Chinesischer Buddhismus: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki
Zeile 18: Zeile 18:
* Shelun - um eine Übersetzung des [[Mah%C4%81y%C4%81na-samgraha|Mahayanasamgraha]] durch Paramartha
* Shelun - um eine Übersetzung des [[Mah%C4%81y%C4%81na-samgraha|Mahayanasamgraha]] durch Paramartha
* Faxiang zong(Weishi, Vijñaptimātra: nur Bewusstsein) - Schule  nach den Lehren des [[Yogacara|Vijnanavada]] <ref> http://www.acmuller.net/yogacara/schools/faxiang.html </ref>. Die Schule erlosch im neunten Jahrhundert.
* Faxiang zong(Weishi, Vijñaptimātra: nur Bewusstsein) - Schule  nach den Lehren des [[Yogacara|Vijnanavada]] <ref> http://www.acmuller.net/yogacara/schools/faxiang.html </ref>. Die Schule erlosch im neunten Jahrhundert.
Das [[Hossō-shū]] war ihr japanisches Pendant.
   [[Datei: Paradies des Buddha Amitabha.jpg|150px|thumb|right| Paradies des Buddha [[Amitabha]] ]]
   [[Datei: Paradies des Buddha Amitabha.jpg|150px|thumb|right| Paradies des Buddha [[Amitabha]] ]]
== Literatur ==
== Literatur ==

Version vom 14. Oktober 2018, 13:05 Uhr

Tempel des weissen Pferdes in Dunhuang

Der cinesische Buddhismus(Hànchuán Fójiào) setzte sich in China erst mit Beginn der Tang-Dynastie im siebten Jahrhundert durch.
Der Baima - Tempel des Weißen Pferdes ist wahrscheinlich der erste buddhistische Tempel in China.
Es erfolgte die Übersetzung des Sutra der 42 Kapitel durch die Yuezhi-Mönche Kasyapa Matanga und Dharmaratna. Der 147 CE geborene Mönch Lokakṣema (pinyin: Zhī Lóujiāchèn, Zhīchèn) aus Gandhara übersetzte verschiedene Mahayana - Sutras wie das Lotus Sutra in die chinesische Sprache.

Das Vajrayana gelangte auch über Dunhuang nach China. Verbreitete Schulen sind

Zhuhai Jintai Tempel

und als Ableger des Yogacara (Nur-Bewußtseins-Schule, Weishi lun):

  • Dilun - Schule
  • Shelun - um eine Übersetzung des Mahayanasamgraha durch Paramartha
  • Faxiang zong(Weishi, Vijñaptimātra: nur Bewusstsein) - Schule nach den Lehren des Vijnanavada [3]. Die Schule erlosch im neunten Jahrhundert.

Das Hossō-shū war ihr japanisches Pendant.

Paradies des Buddha Amitabha

Literatur

  • A Dictionary of Chinese Buddhist Terms: With Sanskrit and English, Lewis Hodous,William E. Soothill , Englisch, Taylor and Francis, ISBN-10: 1135791236 ISBN-13: 9781135791230 (first published in 1937)
  • Hand-book of Chinese Buddhism, being a Sanskrit-Chinese dictionary with vocabularies of Buddhist terms in Pali, Singhalese, Siamese, Burmese, Tibetan, Mongolian and Japanese by Eitel, Ernest John, 1838-1908; Takakuwa

Referenzen

Weblinks