Mahamaya Tantra: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki
 
(89 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
( in langer Vorbereitung)
Im folgenden zwei Beispiele für die [[Tantra|tantrische]] Symbolik des [[Vajrayana]]. :
* Gurupuja und
*[[Mahāmāyā|Mahamaya]] - Tantra(Tib. sgyu 'phrul chen po'i rgyud).
Letzteres ist nicht zu verwechseln mit dem apokryphen Maya Sutra(Skt; Chin. Mo-ya-ching, mo ho mo yeh ching; Jpn. Maya-kyo ), das auch als Mahamaya - Sutra bekannt ist. Es handelt über Shakyamuni's Mutter Maya und wurde während der Ch'i dynasty (479-502)  von T'an-ching in die chinesische Sprache übersetzt.
[[Datei:Mahamaya_and_Buddhadakini.JPG|250px|thumb|right| [[Mahāmāyā]] und [[Narodakini|Buddhadakini]] - ein Teil der [[Bodhi|Erleuchtung]]...]]
 
== Gurupuja ==
== Gurupuja ==
Gurupuja (Auszug) :
Gurupuja (Auszug) :


Namo gurubhyah, Namo buddhaya, Namo dharmaya, Namo sanghaya.  
[[Zuflucht(Buddhismus)|Zuflucht]] : Namo gurubhyah, Namo buddhaya, Namo dharmaya, Namo sanghaya.
 
(7) Om Ah Hum. [3x]
 
(17) Om Guru Buddha Bodhisattva Dharmapala Sapariwara E-Hye-Hih.  


(7)OM AH HUM. [3x]
Jah Hum Bam Hoh - die Bewusstseins- und bindenen Wesen werden nichtdual.
(17) OM GURU BUDDHA BODHISATTVA DHARMAPALA SAPARIWARA E-HYE-HIH. JAH HUM BAM HOH <br>- die Bewusstseins- und bindenen Wesen werden nichtdual.


(67) Ho! Dieser Ozean eines anbietenden Festmahls des unbefleckten Nektars,
(67) Ho! Dieser Ozean eines anbietenden Festmahls des unbefleckten Nektars,<br>
<br>
glorreich gemacht durch Samadhi, Mantra und Mudra,<br>
glorreich gemacht durch Samadhi, Mantra und Mudra,<br>
We offer to please you masses of limited beings, our mothers.<br>
Wir bieten euch Müttern, um Euch zu gefallen, Massen begrenzter Wesen an.<br>
OM AH HUM. Having served you to contentment<br>
Om Ah Hum. Nachdem wir Euch zu Eurer Zufriedenheit gedient haben<br>
With an array of everything glorious anyone might wish,<br>
Mit einer Reihe von allem Glorreichen was jemand wünschen kann,<br>
E-ma-ho! May you stop projecting deceptive appearances<br>
E-ma-ho! Möget Ihr aufhören trügerische Erscheinungen zu projezieren<br>
and thus end your sufferings.<br>
und uns so Leiden zu senden.


[Hold up the feast of tsog before the spiritual master.]<br>
[Halten Sie das Fest des Tsog('Versammlung') vor dem geistigen Meister.]<br>
(68) E-ma-ho – a lavish ritual feast!<br>
(68) E-ma-ho – ein rauschendes rituelles Fest!<br>
Knowing that in the footsteps tread by the Blissfully Gone Buddhas<br>
Wissend, dass Sie in den Fußspuren der mit Glückseligkeit gegangenen [[Buddha]]s schreiten,
der drei zeiten,<br>
<br>der drei Zeiten, stehst du als Quelle aller tatsächlichen Errungenschaften,<br>
You stand as the source of all actual attainments,<br>
Wir laden Dich ein, großer heroischer  Held,<br>
We invite you now, great heroic vira,<br>
nachdem wir alle Köpfe  des begrifflichen Denkens ausgegossen haben,<br>
Having shed all minds of conceptual thought,<br>
genieße ständig unser rituelles Fest.<br>
Continually enjoy our ritual feast.<br>
Alala-ho!
Alala-ho!


[Accepting the feast of tsog, the master chants:]<br>
[Das Fest der Tsog akzeptierend singt der Meister:]<br>
(69) OM – with a nature of three inseparable vajras,<br>
(69) OM – mit einer Natur von drei untrennbaren [[Vajra]]s,<br>
I have arisen clearly as a guru-yidam.<br>
bin ich eindeutig zu einem Guru-[[Yidam]] aufgestiegen.<br>
AH – this nectar of untainted deep awareness,<br>
AH – diese Nektar des unbefleckten tiefen Bewusstseins,<br>
HUM – without straying from a bodhichitta mind,<br>
HUM – ohne Abweichen von einem Bodhichitta Geist,<br>
I taste with delight, to serve to contentment,<br>
schmecke ich mit Entzücken, um zu dienen zur Zufriedenheit
The deities located within my body.
,<br>die in meinem Körper gelegenen Gottheiten.


A-ho maha sukha!  
A-ho maha sukha!  
Zeile 44: Zeile 50:
Alala-lala-ho, a-i-ah, arali-ho, Gastgeber der makellosen Dakinis,<br>
Alala-lala-ho, a-i-ah, arali-ho, Gastgeber der makellosen Dakinis,<br>
Staune mit Zuneigung und verleihe allen erleuchtende Wirkungen.
Staune mit Zuneigung und verleihe allen erleuchtende Wirkungen.
<ref> www.berzinarchives.com/web/en/archives/practice_material/prayers/guru_yogas/guru_puja_lama_chopa.html Bla-ma mchod-pa, The Guru Puja </ref>
<ref> http://www.berzinarchives.com/web/en/archives/practice_material/prayers/guru_yogas/guru_puja_lama_chopa.html Bla-ma mchod-pa, The Guru Puja </ref>
 
== Mahamaya Tantra ==
 
===== Indien =====
In Indien breitete  der Mahāmāyātantra sich in den großen monastischen Institutionen und in den Gruppen um einige charismatische tantrische Meister aus.
 
Zu den Kommentatoren zählen [[Ratnākaraśānti]] (ca. 11tes Jh.). Dessen Guṇavatīṭīkā (Ein Kommentar zu den Qualitäten) trägt dazu bei, dass  die oft rätselhaften Verse des Mahāmāyātantra in der buddhistischen Philosophie besonders des [[Yogacara|Yogācāra]] Fuß fassten.
 
Kṛṣṇavajra’s (ca. 11tes Jh.) Kommentar  Mahāmāyātantrasya Vṛtti Smṛti (Erinnerung: Ein Kommentar zum Mahamaya Tantra) zitiert häufig die mündliche Überlieferung, und weist auf  den Körper der ungeschriebenen Anweisungen hin,  welche  die praktischen Techniken darstellen, die im Mahāmāyātantra selbst fast vollständig  fehlen.
 
Beiträge zur Mahāmāyātantra - Korpus kamen auch von außerhalb der Klostermauern. Kukkuripa und Kṛṣṇācārya, die schließlich zu den 84 [[Mahasiddha]]s gezählt wurden, stellen praktische [[Sadhana]] - Anweisungen für das Tantra zusammen.


(Dies wird nur die Übersetzung ins Deutsche. Näheres entnehmen Sie bitte dem referenzierten PDF)
Die Siddhas [[Naropa|Nāropa]] und Kaṇha sollen dieses Tantra  an [[Marpa]] übertragen haben, und erleichterten so seine Übertragung nach Tibet.


== Mahamaya Tantra ==
==== Tibet ====
Das Mahamaya - Tantra wird im [[Anuttarayoga-Tantra]] als Höhepunkt des [[Yogaschlaf|Traum - Yogas]] angesehen.
Das  Mahāmāyātantra erreichte Tibet im frühen elften Jahrhundert als Teil der zweiten Welle der buddhistischen Lehren. Es scheint Tibet über die Übertragungslinien von  Marpa Chökyi Lodrö (mar pa chos kyi blo gros, 1012–1097) und Gö Lhetsé (’gos lhas btsas, fl. 11tes Jahrh.) erreicht zu haben.
 
Die Linie von Gö Lhetsé, ein produktiver Übersetzer und wichtiger Lehrer des [[Guhyasamaja|Guhyasamāja]] - Tantra, scheint ausgestorben zu sein, obwohl die Übersetzung des Mahāmāyātantra und der Mehrheit der damit verbundenen Texte im [[Kangyur]] und Tengyur erhalten blieb. <br>
Das Gegenteil trifft Marpa zu, dessen eventuelle Übersetzung nicht erhalten ist. Trotzdem wird das  Mahāmāyātantra in seiner Linie wie von seinem Schüler Ngoktön Chöku Dorjé (rngog ston chos sku rdo rje, 1036–1102) weitergegeben, der zwei Kommentare und ein Handbuch dazu schrieb, weiter übertragen. <ref> http://read.84000.co/?_escaped_fragment_=ReadingRoom/UT22084-080-009/8#!ReadingRoom/UT22084-080-009/8 </ref>
<br><br />
<hr />
<br>
Das ''Mahamaya - Tantra'' wird im [[Anuttarayoga-Tantra]] als Höhepunkt des [[Yogaschlaf|Traum - Yogas]] angesehen.
Im  Shangpa [[Kagyu]] ist es einer der fünf Haupttantras.


Hier die deutsche Übersetzung von  
Im folgenden die deutsche Übersetzung von  


The Mahāmāyā Tantra<br>
The Mahāmāyā Tantra<br>
Zeile 70: Zeile 95:
1.2. Ich erweise meine Ehrerbietung allen Vajradakinis, die die Fesseln des begrifflichen Denkens durchschnitten und herabstiegen, um in der Welt  zu handeln.
1.2. Ich erweise meine Ehrerbietung allen Vajradakinis, die die Fesseln des begrifflichen Denkens durchschnitten und herabstiegen, um in der Welt  zu handeln.


1.3. Jetzt werde ich im folgenden den Tantra erklären, der ''Das höchste Geheimnis der geheimen Göttinnen''
1.3. Jetzt werde ich im folgenden den [[Tantra]] erklären, der ''Das höchste Geheimnis der geheimen Göttinnen''
der Vajradakims, genannt wird.  
der Vajradakims, genannt wird.  


Zeile 92: Zeile 117:
Das ganze Spiel der Illusion wird ohne Ausschluss oder Rest durchgeführt.
Das ganze Spiel der Illusion wird ohne Ausschluss oder Rest durchgeführt.


Von den [[Buddha]]s entführt hat der Yogi Wissen, meistert den Yoga und webt [[Indra]]s Netz.
Von den [[Buddha]]s entführt hat der Yogi Wissen, meistert den Yoga und webt [[Indra]]s Netz(Indrajala).


Er täuscht und lähmt, erschlägt, bringt ab und mehr. Er zähmt, magnetisiert und so weiter ; er fliegt durch den Himmel. Er tritt in die Zitadelle eines anderen ein, ist unsichtbar und so weiter.
Er täuscht und lähmt, erschlägt, bringt ab und mehr. Er zähmt, magnetisiert und so weiter ; er fliegt durch den Himmel. Er tritt in die Zitadelle eines anderen ein, ist unsichtbar und so weiter.
Zeile 113: Zeile 138:
''(Ich) werde ihn jetzt beschreiben — das ist die tiefegründige Unterweisung des Buddha'':
''(Ich) werde ihn jetzt beschreiben — das ist die tiefegründige Unterweisung des Buddha'':


Eine Kette gleich der des 'ali kali'(Vokale und Konsonaten <ref> www.rigpawiki.org/index.php?title=Vowels_and_Consonants_%28Ali_Kali%29 </ref>) ist dort aufgewickelt.
Eine Kette gleich der des 'ali kali'(Vokale und Konsonaten <ref> http://www.rigpawiki.org/index.php?title=Vowels_and_Consonants_%28Ali_Kali%29 </ref>) ist dort aufgewickelt.
Der obere Kette entzündet sich um nach unten zu fließen, ein Tropfen von Nektar fließt in Form von Samen.
Der obere Kette entzündet sich um nach unten zu fließen, ein Tropfen von Nektar fließt in Form von Samen.
Was immer auf dem Pfad der Sinne kommt ist natürlich genau das.
Was immer auf dem Pfad der Sinne kommt ist natürlich genau das.
Zeile 158: Zeile 183:
Dieses beendet die erste Anweisung über die  Zeichen spiritueller Verwirklichung des großen Vidya,  
Dieses beendet die erste Anweisung über die  Zeichen spiritueller Verwirklichung des großen Vidya,  
die Königin der Yogims.
die Königin der Yogims.
== Die zweite Anweisung ==
== Die zweite Anweisung ==
Im folgenden werde ich jetzt die erhabene geheime Silbe erklären, die das Ergebnis  der spirituellen Verwirklichung verleiht, für die Praxis der großen Königinnen des Yoga.
Im folgenden werde ich jetzt die erhabene geheime Silbe erklären, die das Ergebnis  der spirituellen Verwirklichung verleiht, für die Praxis der großen Königinnen des [[Yoga]].


Schon ihre Visualisierung gewährt der [[Yogini]] das Beste der Dinge.
Schon ihre Visualisierung gewährt der [[Yogini]] das Beste der Dinge.
Zeile 169: Zeile 195:
Die Befolgungen(das zu Beachtende) sind nicht erklärt : Die Aktivitäten des Girlanden - [[Mantra]], die Zurückhaltung, und der Feuer - Opfer  sind alle ausgelassen.39
Die Befolgungen(das zu Beachtende) sind nicht erklärt : Die Aktivitäten des Girlanden - [[Mantra]], die Zurückhaltung, und der Feuer - Opfer  sind alle ausgelassen.39


Die dreifache Praxis ist im wesentlichen Mantra, Erscheinung und Wirklichkeit.
Die dreifache Praxis ist im wesentlichen [[Mantra]], Erscheinung und Wirklichkeit.


Durch die drei Aspekte der Weisheit wird er nicht befleckt sein von den Fehlern der Existenz.
Durch die drei Aspekte der Weisheit wird er nicht befleckt sein von den Fehlern der Existenz.


Der Yogi, der ständig darüber ohne Unterbrechung meditiert ist  Vajrasattva gleich und gewinnt die Vollbringung in einem einzigen Monat. [F.169.a]
Der Yogi, der ständig darüber ohne Unterbrechung meditiert, ist  [[Vajrasattva]] gleich und gewinnt die Vollbringung in einem einzigen Monat. [F.169.a]


Meditiere über die erste Silbe, welche die Farbe von Indra ist.
Meditiere über die erste Silbe, welche die Farbe von [[Indra]] ist.


Vollständig verscholzen mit dem eigenen Bewusstsein  ist sie  in einem Augenblick herbeigerufen.
Vollständig verscholzen mit dem eigenen Bewusstsein  ist sie  in einem Augenblick herbeigerufen.
Zeile 199: Zeile 225:
Mit der Form des Gesichtes eines Pferdes — ihn einzusetzen ist die höchste Extraktion der Flüssigkeit(liquor).
Mit der Form des Gesichtes eines Pferdes — ihn einzusetzen ist die höchste Extraktion der Flüssigkeit(liquor).


Der Eine der die Silbe ''ra'' besitzt ist von roter Frabe und überaus hell,
Der Eine, der die Silbe ''ra'' besitzt, ist von roter Frabe und überaus hell,


Hat vier Arme und vier Gesichter und erscheint in der Form eines Goldschakal.
Hat vier Arme und vier Gesichter und erscheint in der Form eines Goldschakal.
Zeile 209: Zeile 235:
Die Praxis, die Menge der [[Dakini]]s und der [[Vajra|vajra]] - Yogims sind vollendet, [511]
Die Praxis, die Menge der [[Dakini]]s und der [[Vajra|vajra]] - Yogims sind vollendet, [511]


Die zwei Augen. die Ohren und genauso die Nase und der Geist.
Die zwei Augen, die Ohren und genauso die Nase und der Geist.


Yogis nehmen die Haltung eines sportlichen Löwen ein;44
Yogis nehmen die Haltung eines sportlichen Löwen ein;44
Zeile 219: Zeile 245:
Alle meditieren darüber, aber sie bemerken es nicht.
Alle meditieren darüber, aber sie bemerken es nicht.


wenn jedermann es bemerkte, würden die die Manifestationen Wesen wäre völlig zusammenbrechen.
Wenn jedermann es bemerkte, würden die die Manifestationen Wesen wäre völlig zusammenbrechen.


Daher ist Weisheit geheim, verborgen und ungeschrieben.
Daher ist Weisheit geheim, verborgen und ungeschrieben.


Weil die erwachten wissen, sie, die in Yoga-Schlaf eintauchen.46  
Weil die Erwachten wissen, sie, die in Yoga-Schlaf eintauchen.46  


Sie konzentrieren sich auf die Pille und meditieren über die einzigartige Natur der Formen. [F.169.b]
Sie konzentrieren sich auf die Pille und meditieren über die einzigartige Natur der Formen. [F.169.b]


Sie meditieren über die essenz der Substanzen, die aus den neun Toren aufstiegen.47  
Sie meditieren über die Essenz der Substanzen, die aus den neun Toren aufstiegen.47  


Und verbrauchen Sie sie mit einem Geist frei von Konzepten und frei von innerer Natur.
Und verbrauchen Sie sie mit einem Geist frei von Konzepten und frei von innerer Natur.


Mit dem daumen und dem Ringfinger legen Sie das wunscherfüllende Juwel in den Mund.
Mit dem Daumen und dem Ringfinger legen Sie das wunscherfüllende Juwel in den Mund.


Und erlangen die ewige spirituelle Verwirklichung, entstanden von der Natur des Nektar.
Und erlangen die ewige spirituelle Verwirklichung, entstanden von der Natur des Nektar.
Zeile 239: Zeile 265:


==== Die dritte Anweisung ====
==== Die dritte Anweisung ====
Jetzt kommt eine gründliche Erklärung der höchsten Vollendung des samaya:
Jetzt kommt eine gründliche Erklärung der höchsten Vollendung des Aamaya:


Die Aufnahme von anderen gesammelten Substanzen, die das Ergebnis der Allwissenheit gewähren.
Die Aufnahme von anderen gesammelten Substanzen, die das Ergebnis der Allwissenheit gewähren.
Zeile 251: Zeile 277:
Vom vierzehnten bis zum achten sind sie kombiniert und miteinander vermischt.49
Vom vierzehnten bis zum achten sind sie kombiniert und miteinander vermischt.49


Entferne sie ,nachdem sie für sieben Tage in einem Goldschakal waren.[512]
Entferne sie, nachdem sie für sieben Tage in einem Goldschakal waren.[512]
 
===== 3.5 =====
In der Tat lehrt dieses [[Tantra]], vom achten bis vierzehnten zu kultivieren und zu mischen, und sie dann in einen Golschackal zu legen.
 
Kultivieren sie individuell für sieben Tage, mischen sie und legen Sie  in einen Schakal.
 
Nehmen Sie sie heraus;  aus den fünf mache Pellets - von der Größe der Frucht spiritueller Verwirklichung.
 
Weil die große Erfüllung vollkommen umgesetzt ist - wird es in diesem Tantra gelehrt - aber völlig verschleiert.<br>
 
Die [[Buddha]]s haben die große Erfüllung in jedem Beispiel verschleiert.
 
''Nun folgt die Methode der Praxis'' : Visualisiere einen rot glühenden prächtigen Lotus mit vier Gottheiten. Er ist mit der Figur des Buddha geschmückt.
 
=====  3.8 =====
Im Osten scheint er wie ein blauer Lotus - zum Süden ist er gelb.
 
Zum Westen weisslich rot, und im Norden glüht er wie ein Smaragd.51
 
In einem Kranz aus Flammen gehüllt ist er wunderschön mit drei Augen, vier Gesichtern  und vier Armen.
 
=====  3.9 =====
Imaginiere dass die Göttin im Osten drei Augen hat und ein khatvahga und eine Glocke in ihren linken Händen hält
und ein [[Vajra]] und eine Schädeltasse in ihren rechten Händen. Die Göttin im Süden schwingt  einen Dreizack,  ein Juwel, ein Banner und einen Goldschakal.
 
Die Göttin im Westen hält einen [[Bogen]], einen [[Pfeil]], einen vielfarbigen Lotus und eine Schädeltasse.[F.170.a]
 
Die Göttin im Norden schwingt ein [[Schwert]], eine Schlinge, eine Handtrommel und eine Schädeltasse.
 
=====  3.10 =====
 
In seiner Mitte visualisiere den [[Vajra]] - Körper, Rede und Geist, eine Schädelschale und ein khatvahga tragend usw., auch einen Pfeil und [[Bogen]].<br>
Meditation über das  was das erste [[Mantra]] besitzt, lodert es für einen Augenblick.<br>
So zu üben gewährt dem Yogi  die spirituelle Verwirklichung der Substanz.[513]<br>
Durch die Erfüllung der yogiriL <ref> Selected Papers from the 10th International Conference of the European ... von European Association of Southeast Asian Archaeologists. International Conference, ISBN: 9971694050 EAN: 9789971694050, Elisabeth A. Bacus, Ian Glover, Peter Sharrock, SINGAPORE UNIV PR , S.171 </ref> entwickelt sich schnell Vertrauen.52 <br>
 
Man kann völlig unsichtbar werden und sich tausendfach auf einmal  manifestieren.53<br>
Plündere von den Buddhas und erfreue dich der erhabenen himmlischen Mädchen.54<br>
Mit [[Vajra]]-Augen wird man sehen, wie eine Amalaka - Frucht in der Handfläche der eigenen Hand.<br>
Buddhas gleich Sandkörnern in der Ganga mit Wohnsitz in den Vajra - Reichen,55<br>
 
Reine Bereiche zahlreich wie Sand in der Ganga, die Merkmale von erwachten Körper, Rede und Geist.56 <br>
Der innere Zustand aller Objekte - wisse, daß  sie entstehen aus dem Tanz des Geistes.57<br>
Wende die Silben in umgekehrter Reihenfolge an und meditiere über das [[Mantra]]. <br>
Nehme jede Pille ein aufgebrüht mit dem Vajra-Getränk.<br>
Nehmen Sie die letzte der acht Silben zusammen mit dem ''U'' und dem Bindu;<br>
Fixiere sie fest an das Ende und spreche das Mantra klar aus: ''guhya bhakSa abhakSe huhg''.58<br>
 
===== 3.17 =====
In vollkommenener Einheit mit der Yogini nehme Besitz von der ersten Silbe.<br>
 
Wenn er Vollendung durch den Vajra-Halter wünscht, verbraucht der Yogi das Mantra siebenmal.<br>
 
Die letzte der drei Silben sitzt klar am Ende der acht.
 
Ausgestattet mit dem ''U'' und dem Bindu verbleibt sie als die höchste Silbe.
 
Die mit der ersten Silbe verbundene ist mit hr/h vereinigt. [F.170.b]
 
Wende die letzte der Silben an und fixiere die fünf Samen.
 
Meditiere über die Silbe und verursache das volle Erblühen des Lotus.
 
Denjenigen, die die Vollendung  eines Vajra-Halters suchen, sollte diese Vereinigung in vollem Umfang bekannt sein.
 
Dann begrüßt das erhabene Vajra - Lied, das die Realisierung der Vajra Yoginis ist, den einen, der  die Prüfung vollständig besteht.
 
''He Freund! '' Der Vajra lässt den Lotus wachsen und  erblühen. A la la la la ho!
 
Du wurdest erweckt durch den Tanz von großer Glückseligkeit.
 
Die Strahlen der Sonne haben das Gesicht des Lotus vollständig geöffnet. [514]
 
Du wurdest erweckt durch den Tanz von großer Glückseligkeit.”60
 
Dann, einfach durch dieses  an den großen Vajra-Halter gesungene Lied, tanzen die [[Dakini]] s und rufen nach [[Vajrasattva]].
 
=====  3.23 =====
Auf diese Weise gewinnt derjenige mit beständiger Hingabe die spirituelle Vollendung der Einheit.
 
Durch vollkommene Vereinigung in den vier Zeiten wird Vollendung erlangt - das ist die höchste [[Meditation]].
 
Geschmückt mit allen vollkommenen Verzierungen und umkränzt mit Blumen und Parfüm,
 
So wird die spirituelle Verwirklichung, die drei erhabene  Körper verleiht, sicherlich erreicht,
 
verursachend seine perfekte Erleuchtung im Umkreis von hundert Meilen.
 
Durch die vollkommene Anwendung der zwei Kräfte  entstehen die Substanzen der neun Tore.


Rolle  die fünf zu Pellets von der Größe von Senfkörnern.
Man wird die unübertroffene essenz erlangen, der Friede des Bleibens im erwachen der Buddhaschaft
<pre>
Jetzt, in Form von Versen:


===== 3.5 =====
In der Tat lehrt diese Tantra, vom achten bis vierzehnten zu kultivieren
und zu mischen und sie dann in einen Golschackal zu legen.
  Kultivieren sie individuell für sieben Tage. mischen sie. und legen Sie sie in einem Schakal
<pre>
Take them out—from the five make pellets the size of the fruit of spiritual attainment.
Because the great fruition is perfectly realized. it is taught in this tantra but fully concealed
The buddhas have concealed the great fruition in every instance.
Next follows the method of practice: visualize a mind lotus Glowing red in color and endowed
with the four goddesses.
It is adorned with the figure of the Buddha.
3.8.In the east he shines like a blue lotus. to the south he is yellow.
To the west whitish red. and in the north he glows emerald.51
Shrouded in a garland of flames. he is beautiful with three eyes. four faces. and four arms.
3.9.Imagine that the goddess in the east has three eyes and holds a khatvahga and bell in her
left hands and a vajra and skull cup in her right hands. The goddess in the south wields a trident.
a jewel. a banner, and a jackal. The goddess in the west holds a bow, an arrow, a multi-colored lotus,
and a skull cup. [F.170.a] The goddess in the north wields a sword, a noose, a hand drum, and a skull cup.
3.10.In its center visualize the vajra body, speech, and mind Bearing a skull cup and khatvahga, and so
too a bow and arrow.
Meditating on that which possesses the first mantra, it blazes for an instant.
Practicing like this, the yogi is granted the spiritual attainment of the substance. [513]
Through the accomplishment of the yogiriL confidence swiftly develops.52
One can become entirely invisible and manifest a thousandfold at once.53
Plunder from the buddhas and enjoy sublime celestial girls.54
With vajra eyes one will see, like an amalaka fruit in the palm of one’s hand.
Buddhas equal to grains of sand in the Ganga residing in their vajra realms,55
Pure realms numerous as sand in the Ganga, the features of awakened body, speech, and mind,56
The intrinsic condition of all objects—know them to arise from the mind’s dance.57
Apply the syllables in reverse and meditate on the mantra.
Ingest each one of the pills infused with the vajra drink.
Take the last of the eight syllables together with the u and bindu;
Fix it firmly at the end and clearly pronounce the mantra: guhya bhakSa abhakSe huhg.58
3.17.In perfect union with the yogini take possession of the first syllable.
If desiring accomplishment through the vajra holder, a yogi consumes the manifest mantra seven times.
The last of the three syllables sits clearly at the end of the eight.
Endowed with the u and bindu it remains as the supreme syllable.
The one linked to the first syllable is united with hr/h. [F.170.b]
Apply the last of the syllables and fix in place the five seeds.
Meditate upon the syllable and cause the lotus to fully bloom.
For those who seek the accomplishment of a vajra holder, this union should be fully known.
Then, the sublime vajra song which is the realization of the vajra yoginis welcomes the one
who thoroughly accomplishes existences
“Hey, friend! The vajra makes the lotus swell and bloom. A la la la la ho!
You have been aroused by the dance of great bliss. The rays of the sun fully open the face of the lotus.
[514]
You have become aroused by the dance of great bliss.”60
Then, simply through this song sung to the great vajra holder
The vajradakinis dance and call out to Vajrasattva.
3.23.In this way one with consistent devotion gains the spiritual attainment of union.
Through perfect union in the four times, accomplishment is gained—this is the supreme meditation.
Adorned with all perfect ornaments and wreathed with flowers and perfume,
So the spiritual attainment that bestows the sublime three bodies is certainly attained,
Causing its perfect illumination within a hundred miles.
From the perfect application of the two powers arise the substances of the nine doors.
One will accomplish the unsurpassable essence, the peace of abiding in the awakening of buddhahood
Now, in verse form:
</pre>
Gelehrt nach den Wünschen des Geistes der großen Göttin.
Gelehrt nach den Wünschen des Geistes der großen Göttin.


Wer auch immer dieses Tnatra zuhause aufbewahrt, er möge es immer bei sich haben, und singen und darauf meditieren. Er wird nicht weiter Krankheit erfahren, Alterung, Hindernisse oder Tod.
Wer auch immer dieses Tantra zuhause aufbewahrt, er möge es immer bei sich haben, und singen und darauf meditieren. Er wird nicht weiter Krankheit erfahren, Alterung, Hindernisse oder Tod.
Er wird für immer geschützt sein vor Hindernisssen durch die Königin der Yoginis.  
Er wird für immer geschützt sein vor Hindernisssen durch die Königin der [[Yogini]]s.  


Dieses schließt die dritte Anweisung über die Methode der Praxis und Nebentätigkeiten ab, das höchste Geheimnis der Geheimnisse, die die Absicht der großen Vajradakinis sind.
Dieses schließt die dritte Anweisung über die Methode der Praxis und die Nebentätigkeiten ab, das höchste Geheimnis der Geheimnisse, die die Absicht der großen Vajradakinis sind.


Hiermit endet das Mahamaya Tantra. Es wurde übersetzt und editiert vom indischen Pandit  Jinavara und
Hiermit endet das Mahamaya Tantra. Es wurde übersetzt und editiert vom indischen Pandit  Jinavara und
dem großen tibetischen Übersetzer Go Lhetse.
dem großen tibetischen Übersetzer Go Lhetse.


<ref> bibleoteca.narod.ru/tantra/Mahamaya-Tantra.pdf CC3.0</ref>
<ref> http://bibleoteca.narod.ru/tantra/Mahamaya-Tantra.pdf CC3.0</ref>
 
== Literatur ==
* Rinpoche, S. , [[Mahamaya Tantra]] (With Gunavati Commentary by Ratnakara Santi), The Rare Buddhist Texts Series No. 10, New Delhi, India, 1992,  Central Institute of Higher Tibetan Studies.
* 84000.co : [http://bibleoteca.narod.ru/tantra/Mahamaya-Tantra.pdf Mahamaya Tantra] - CC3


== Referenzen ==
== Referenzen ==
<references />
<references />
== Weblinks ==
== Weblinks ==
* [//read.84000.co/?_escaped_fragment_=ReadingRoom/UT22084-080-009/26#!ReadingRoom/UT22084-080-009/26 The Mahamaya Tantra]
* 84000.co [//read.84000.co/?_escaped_fragment_=ReadingRoom/UT22084-080-009/26#!ReadingRoom/UT22084-080-009/26 Mahamaya Tantra kommentar]
* 84000.co [http://read.84000.co/?_escaped_fragment_=ReadingRoom/UT22084-080-009/8#!ReadingRoom/UT22084-080-009/8 The Mahāmāyā Tantra]
* [//www.modernerbuddhismus.com/PDFs/PDF_MB_DE_2011_Band_3.pdf Moderner Buddhismus]
* [//www.modernerbuddhismus.com/PDFs/PDF_MB_DE_2011_Band_3.pdf Moderner Buddhismus]
* [//www.gyutofoundation.org/downloads/doc_download/VajrasattvaSadhana-TsogFPMT.pdf Vajrasattva Sadhana - Tsog]
* [//www.gyutofoundation.org/downloads/doc_download/VajrasattvaSadhana-TsogFPMT.pdf Vajrasattva Sadhana - Tsog]
* [//www.berzinarchives.com/web/en/archives/practice_material/prayers/guru_yogas/guru_puja_lama_chopa.html Bla-ma mchod-pa, The Guru Puja]
* [//www.berzinarchives.com/web/en/archives/practice_material/prayers/guru_yogas/guru_puja_lama_chopa.html Bla-ma mchod-pa, The Guru Puja]
* en Wiki about the [//en.wikipedia.org/wiki/Mahamaya-tantra Mahamaya-Tantra ]
[[Kategorie:Vajrayana]]

Aktuelle Version vom 14. Dezember 2019, 19:26 Uhr

Im folgenden zwei Beispiele für die tantrische Symbolik des Vajrayana. :

  • Gurupuja und
  • Mahamaya - Tantra(Tib. sgyu 'phrul chen po'i rgyud).

Letzteres ist nicht zu verwechseln mit dem apokryphen Maya Sutra(Skt; Chin. Mo-ya-ching, mo ho mo yeh ching; Jpn. Maya-kyo ), das auch als Mahamaya - Sutra bekannt ist. Es handelt über Shakyamuni's Mutter Maya und wurde während der Ch'i dynasty (479-502) von T'an-ching in die chinesische Sprache übersetzt.

Mahāmāyā und Buddhadakini - ein Teil der Erleuchtung...

Gurupuja

Gurupuja (Auszug) :

Zuflucht : Namo gurubhyah, Namo buddhaya, Namo dharmaya, Namo sanghaya.

(7) Om Ah Hum. [3x]

(17) Om Guru Buddha Bodhisattva Dharmapala Sapariwara E-Hye-Hih.

Jah Hum Bam Hoh - die Bewusstseins- und bindenen Wesen werden nichtdual.

(67) Ho! Dieser Ozean eines anbietenden Festmahls des unbefleckten Nektars,
glorreich gemacht durch Samadhi, Mantra und Mudra,
Wir bieten euch Müttern, um Euch zu gefallen, Massen begrenzter Wesen an.
Om Ah Hum. Nachdem wir Euch zu Eurer Zufriedenheit gedient haben
Mit einer Reihe von allem Glorreichen was jemand wünschen kann,
E-ma-ho! Möget Ihr aufhören trügerische Erscheinungen zu projezieren
und uns so Leiden zu senden.

[Halten Sie das Fest des Tsog('Versammlung') vor dem geistigen Meister.]
(68) E-ma-ho – ein rauschendes rituelles Fest!
Wissend, dass Sie in den Fußspuren der mit Glückseligkeit gegangenen Buddhas schreiten,
der drei Zeiten, stehst du als Quelle aller tatsächlichen Errungenschaften,
Wir laden Dich ein, großer heroischer Held,
nachdem wir alle Köpfe des begrifflichen Denkens ausgegossen haben,
genieße ständig unser rituelles Fest.
Alala-ho!

[Das Fest der Tsog akzeptierend singt der Meister:]
(69) OM – mit einer Natur von drei untrennbaren Vajras,
bin ich eindeutig zu einem Guru-Yidam aufgestiegen.
AH – diese Nektar des unbefleckten tiefen Bewusstseins,
HUM – ohne Abweichen von einem Bodhichitta Geist,
schmecke ich mit Entzücken, um zu dienen zur Zufriedenheit ,
die in meinem Körper gelegenen Gottheiten.

A-ho maha sukha!

Das Lied welches die Herzen der Dakinis bewegt

(70) HUM – alle glückselig gegangenen Buddhas, alle Viras, Yoginis, Dakas und Dakinis, wir fragen bei euch an:
Wie Herukas entzückt in höchstem glückseligem Gewahrsein, die mit Respekt behandeln die Yoginis voller Freude,
Mögen wir eintreten in Einheit mit gleichzeitig aufsteigender Glückseligkeit, durch die Erfahrung von Vergnügen gemäß den Riten.

Alala-lala-ho, a-i-ah, arali-ho, Gastgeber der makellosen Dakinis,
Staune mit Zuneigung und verleihe allen erleuchtende Wirkungen. [1]

Mahamaya Tantra

Indien

In Indien breitete der Mahāmāyātantra sich in den großen monastischen Institutionen und in den Gruppen um einige charismatische tantrische Meister aus.

Zu den Kommentatoren zählen Ratnākaraśānti (ca. 11tes Jh.). Dessen Guṇavatīṭīkā (Ein Kommentar zu den Qualitäten) trägt dazu bei, dass die oft rätselhaften Verse des Mahāmāyātantra in der buddhistischen Philosophie besonders des Yogācāra Fuß fassten.

Kṛṣṇavajra’s (ca. 11tes Jh.) Kommentar Mahāmāyātantrasya Vṛtti Smṛti (Erinnerung: Ein Kommentar zum Mahamaya Tantra) zitiert häufig die mündliche Überlieferung, und weist auf den Körper der ungeschriebenen Anweisungen hin, welche die praktischen Techniken darstellen, die im Mahāmāyātantra selbst fast vollständig fehlen.

Beiträge zur Mahāmāyātantra - Korpus kamen auch von außerhalb der Klostermauern. Kukkuripa und Kṛṣṇācārya, die schließlich zu den 84 Mahasiddhas gezählt wurden, stellen praktische Sadhana - Anweisungen für das Tantra zusammen.

Die Siddhas Nāropa und Kaṇha sollen dieses Tantra an Marpa übertragen haben, und erleichterten so seine Übertragung nach Tibet.

Tibet

Das Mahāmāyātantra erreichte Tibet im frühen elften Jahrhundert als Teil der zweiten Welle der buddhistischen Lehren. Es scheint Tibet über die Übertragungslinien von Marpa Chökyi Lodrö (mar pa chos kyi blo gros, 1012–1097) und Gö Lhetsé (’gos lhas btsas, fl. 11tes Jahrh.) erreicht zu haben.

Die Linie von Gö Lhetsé, ein produktiver Übersetzer und wichtiger Lehrer des Guhyasamāja - Tantra, scheint ausgestorben zu sein, obwohl die Übersetzung des Mahāmāyātantra und der Mehrheit der damit verbundenen Texte im Kangyur und Tengyur erhalten blieb.
Das Gegenteil trifft Marpa zu, dessen eventuelle Übersetzung nicht erhalten ist. Trotzdem wird das Mahāmāyātantra in seiner Linie wie von seinem Schüler Ngoktön Chöku Dorjé (rngog ston chos sku rdo rje, 1036–1102) weitergegeben, der zwei Kommentare und ein Handbuch dazu schrieb, weiter übertragen. [2]



Das Mahamaya - Tantra wird im Anuttarayoga-Tantra als Höhepunkt des Traum - Yogas angesehen. Im Shangpa Kagyu ist es einer der fünf Haupttantras.

Im folgenden die deutsche Übersetzung von

The Mahāmāyā Tantra
Mahāmāyātantra (dpal sgyu ’phrul chen mo’i rgyud kyi rgyal po)
The King of Tantras, the Glorious Mahāmāyā

Śrīmahāmāyātantrarājanāma
Toh 425, Degé Kangyur vol. 80 (rgyud ’bum, nga), folios 167a–171a
Published by 84000 (2013)
www.84000.co - unter Creative commons 3

  • Der König der Tantras, der gloriose Mahamaya

1. Die erste Anweisung : Verehrung der glorreichen Vajradakini!

1.1 Ich erweise meine Ehrerbietung dem Schützer der Wesen, dem glorreichen Vajradakim, dem universellen Herrscher der Dakinis, der wahren Essenz der fünf Weisheiten und der drei Körper.

1.2. Ich erweise meine Ehrerbietung allen Vajradakinis, die die Fesseln des begrifflichen Denkens durchschnitten und herabstiegen, um in der Welt zu handeln.

1.3. Jetzt werde ich im folgenden den Tantra erklären, der Das höchste Geheimnis der geheimen Göttinnen der Vajradakims, genannt wird.

1.4. Sie durchdringt das gesamte Ei von Brahma, das belebte und das unbelebte. Sie ist der Ursprung aller Göttinnen und regiert über Brahma und den Rest.

1.5. Sie ist das große Geheimnis, die große Königin Mahamaya. Sie ist die große Illusion, sehr wild, die alles Existierende zerstört.

1.6. Sie durchdringt all dieses: das belebte und das unbelebte, die drei Welten. Immer wieder sammelt sie die dreifache Welt wieder ein und strömt sie wieder aus.

Diese Mutter der Guhyakas(Vertraute von Kubera) wird als die Essenz der Illusion gefeiert. Sie ist das Wisssen, das die drei Welten vervollkomnet und alle Wünsche erfüllt.

Durch den bloßen Gedanken an die Königin des Vollendeten, des Wissens selbst, werden alle, die Devas, Danavas, Gandharvas, Yaksas, Asuras und Menschen, die Vidyadharas, die Kinnaras und Mahodaras, die Rakshasas und Pisacas, für den Praktizierenden beherrscht. Alle Kreaturen sind unterworfen : Die auf dem Wasser und auf dem Land geborenen.

Phänomene sind von Natur aus leuchtend; sie sind ursprünglich rein und ohne Makel.

Die Methoden derer, die die selbst-entstandenen fünf Weisheiten besitzen, sind zu loben;

Dies sind die Yoginis, die Mutter des Yoga, und die Ganzheit der drei Welten.

Das ganze Spiel der Illusion wird ohne Ausschluss oder Rest durchgeführt.

Von den Buddhas entführt hat der Yogi Wissen, meistert den Yoga und webt Indras Netz(Indrajala).

Er täuscht und lähmt, erschlägt, bringt ab und mehr. Er zähmt, magnetisiert und so weiter ; er fliegt durch den Himmel. Er tritt in die Zitadelle eines anderen ein, ist unsichtbar und so weiter. Er erzeugt Feindseligkeit, macht stumm und bewegt sich unter der Erde;

Er wird der universelle Souverän der Vidyadharas(Halbgötter), altert nicht und ist unsterblich.

Einer mit dem Wissen der yogischen Illusion ist ebenfalls frei von Krankheit.

Yogis sind verwickelt in die Form der Silben des Mantras, durch Rezitation und Kontemplation, Meditation und Absorption.

Das durch Rezitation erlangte Wissen(vidya) bewirkt die Vollendung des Wissens.(28)

Ohne Disziplin und Askese, ohne Mühsal, Fasten oder Gelübde, bringt es Glückseligkeit und Freude durch Konstanz in Wissen und Methode.29

Die Männliche(Kräftige) steht in der Mitte des Nabels, im verborgenen Raum der Blüte;

Er ist Geist, die Abwesenheit von Geist und mentale Form, die Natur des Wissens und dessen, was gewusst werden kann.

(Ich) werde ihn jetzt beschreiben — das ist die tiefegründige Unterweisung des Buddha:

Eine Kette gleich der des 'ali kali'(Vokale und Konsonaten [3]) ist dort aufgewickelt. Der obere Kette entzündet sich um nach unten zu fließen, ein Tropfen von Nektar fließt in Form von Samen. Was immer auf dem Pfad der Sinne kommt ist natürlich genau das.

Durch die Praxis des 'höchsten Gewinns' wird alles die Natur des Buddha.30

Die spirituelle Verwirklichung des großen Verpflichtung ist die Vollkommenheit der großen Pille.31

In der Umarmung der Mahamaya sollten Sie yogische Einheit praktizieren.

Ausgestattet mit den fünf Opfergaben, zusammen mit den fünf Objekten der Begierde, wird die Macht der Vollendung(Bewältigung) bekannt sein und spirituelle Verwirklichung permanent gemacht.

(Ich) werde dieses spirituelle Erlangen von Weisheit erklären, durch die der Zustand eines Gottes schnell erreicht ist - Göttin, spreche ich wahrheitsgemäß!

Zu dir, Mahamaya, werde ich die Bewältigung der drei Welten erklären, die Girlande der Silben der Augezeichnetsten unter den großen Yoginis.33

Dem großen Yogi, der die belebten und unbelebten Dinge allein mit Gedanken meistert, werden ständig wünschenswerte Dinge angeboten, und es wird ihm zu seinem Vergnügen gedient.

Er ist immer im Spiel und erfüllt(vollendet) die Vajra-Yoginis. [509]

In einer Vielfalt der Formen wird die wesentliche Praxis offenbart. [F.168.b]

Das große Erreichen, der Glanz der Tathagatas, ist gewährt;34

Durch Extrahieren von verschiedenen Essenzen nützt der Yogi ständig den Wesen.35

Mit dem gesammelten Samen, der Flüssigkeit und der extrahierten großen Pille, mischt er in das große Fleisch und vereinigt sich mit der Yogini.

Er gewinnt langes Leben, große Männlichkeit, großen Glanz, und wird äußerst kraftvoll;36

Er besitzt göttliche Sicht, magische Fähigkeit und drinkt den Mond Tag für Tag;

Er wird langlebig, so dass er ein hohes Alter erereicht; Er offenbart eine verführerische Form und zaubert Wunder;

Mit nur einem Gedanken wird seine Erscheinung transformiert - die Königin der Vidyas, die große bezaubernde Frau, wird stets durch Rezitation erreicht.

Vidya! In den drei Welten gleicht nichts deinem Wissen.37

Die Übertragung aller Tantras ist dir erklärt worden, o herrliche Eine!

Dieses beendet die erste Anweisung über die Zeichen spiritueller Verwirklichung des großen Vidya, die Königin der Yogims.

Die zweite Anweisung

Im folgenden werde ich jetzt die erhabene geheime Silbe erklären, die das Ergebnis der spirituellen Verwirklichung verleiht, für die Praxis der großen Königinnen des Yoga.

Schon ihre Visualisierung gewährt der Yogini das Beste der Dinge.

Wende die erste Silbe an und erhalte den Aufwärts - Atem.

Um zu nehmen, was am Ende der acht zusammen mit U und dem Bindu kommt, bewegt der Yogi den Abwärts - Atem, das Wirkliche und das Unwirkliche verlassend. [510]

Die Befolgungen(das zu Beachtende) sind nicht erklärt : Die Aktivitäten des Girlanden - Mantra, die Zurückhaltung, und der Feuer - Opfer sind alle ausgelassen.39

Die dreifache Praxis ist im wesentlichen Mantra, Erscheinung und Wirklichkeit.

Durch die drei Aspekte der Weisheit wird er nicht befleckt sein von den Fehlern der Existenz.

Der Yogi, der ständig darüber ohne Unterbrechung meditiert, ist Vajrasattva gleich und gewinnt die Vollbringung in einem einzigen Monat. [F.169.a]

Meditiere über die erste Silbe, welche die Farbe von Indra ist.

Vollständig verscholzen mit dem eigenen Bewusstsein ist sie in einem Augenblick herbeigerufen.

Der Eine der die zweite Silbe besitzt wird vorgestellt und kultiviert

Man gewinnt Macht über alles innerhalb des ganzen der drei welten.

Brahma und Gott Visnu, auch Indra und der Gott der Begierden(Kama);

Angerufen mit der Weisheitssilbe sind sie vorgeladen zusammen mit ihren Frauen.40

Ausgestattet mit der Silbe a, sesshaft in erwachtem Körper, Sprache und Geist.

Vollziehe die dreifache Vereinigung - das ist die höchste Extraktion der Pille.

Die Silbe khe besitzend ist der viergesichtige Eine mit dem roten Körper.42

Die Schädel - Tasse in der Hand - ist er Leidenschaft selbst — das ist die höchste Extraktion des Samens.

Die Silbe ci besitzend ist Einer in gelber Farbe und überaus hell.

Mit der Form des Gesichtes eines Pferdes — ihn einzusetzen ist die höchste Extraktion der Flüssigkeit(liquor).

Der Eine, der die Silbe ra besitzt, ist von roter Frabe und überaus hell,

Hat vier Arme und vier Gesichter und erscheint in der Form eines Goldschakal.

Diesen schrecklichen Geist zu kultivieren ist die höchste Absaugung(Extraktion) des Blutes.

Ausgestattet mit den sechs Silben sind Sie fixiert an die sechs Stellen(Plätze).

Die Praxis, die Menge der Dakinis und der vajra - Yogims sind vollendet, [511]

Die zwei Augen, die Ohren und genauso die Nase und der Geist.

Yogis nehmen die Haltung eines sportlichen Löwen ein;44

Während sie mit der Bewegung eines kontrollierten Atems meditieren, lodert es in einem Augenblick lodert.45

Während Akanistha[4], der Gipfel des Daseins, und die sieben Welten des belebten und unbelebten.

Alle meditieren darüber, aber sie bemerken es nicht.

Wenn jedermann es bemerkte, würden die die Manifestationen Wesen wäre völlig zusammenbrechen.

Daher ist Weisheit geheim, verborgen und ungeschrieben.

Weil die Erwachten wissen, sie, die in Yoga-Schlaf eintauchen.46

Sie konzentrieren sich auf die Pille und meditieren über die einzigartige Natur der Formen. [F.169.b]

Sie meditieren über die Essenz der Substanzen, die aus den neun Toren aufstiegen.47

Und verbrauchen Sie sie mit einem Geist frei von Konzepten und frei von innerer Natur.

Mit dem Daumen und dem Ringfinger legen Sie das wunscherfüllende Juwel in den Mund.

Und erlangen die ewige spirituelle Verwirklichung, entstanden von der Natur des Nektar.

Dies vervollständigt die zweite Anweisung zur Praxis des großen Vidya, der Königin der Yoginis.


Die dritte Anweisung

Jetzt kommt eine gründliche Erklärung der höchsten Vollendung des Aamaya:

Die Aufnahme von anderen gesammelten Substanzen, die das Ergebnis der Allwissenheit gewähren.

Allein aufgrund ihres bloßen Konsums werden die Mütter der Geister vollendet: 48

Elefant und Pferd, und so auch Kuh und Hund.

Gemischt mit dem Großen und auch die fünf Weisheits - Nektare.

Vom vierzehnten bis zum achten sind sie kombiniert und miteinander vermischt.49

Entferne sie, nachdem sie für sieben Tage in einem Goldschakal waren.[512]

3.5

In der Tat lehrt dieses Tantra, vom achten bis vierzehnten zu kultivieren und zu mischen, und sie dann in einen Golschackal zu legen.

Kultivieren sie individuell für sieben Tage, mischen sie und legen Sie in einen Schakal.

Nehmen Sie sie heraus; aus den fünf mache Pellets - von der Größe der Frucht spiritueller Verwirklichung.

Weil die große Erfüllung vollkommen umgesetzt ist - wird es in diesem Tantra gelehrt - aber völlig verschleiert.

Die Buddhas haben die große Erfüllung in jedem Beispiel verschleiert.

Nun folgt die Methode der Praxis : Visualisiere einen rot glühenden prächtigen Lotus mit vier Gottheiten. Er ist mit der Figur des Buddha geschmückt.

3.8

Im Osten scheint er wie ein blauer Lotus - zum Süden ist er gelb.

Zum Westen weisslich rot, und im Norden glüht er wie ein Smaragd.51

In einem Kranz aus Flammen gehüllt ist er wunderschön mit drei Augen, vier Gesichtern und vier Armen.

3.9

Imaginiere dass die Göttin im Osten drei Augen hat und ein khatvahga und eine Glocke in ihren linken Händen hält und ein Vajra und eine Schädeltasse in ihren rechten Händen. Die Göttin im Süden schwingt einen Dreizack, ein Juwel, ein Banner und einen Goldschakal.

Die Göttin im Westen hält einen Bogen, einen Pfeil, einen vielfarbigen Lotus und eine Schädeltasse.[F.170.a]

Die Göttin im Norden schwingt ein Schwert, eine Schlinge, eine Handtrommel und eine Schädeltasse.

3.10

In seiner Mitte visualisiere den Vajra - Körper, Rede und Geist, eine Schädelschale und ein khatvahga tragend usw., auch einen Pfeil und Bogen.
Meditation über das was das erste Mantra besitzt, lodert es für einen Augenblick.
So zu üben gewährt dem Yogi die spirituelle Verwirklichung der Substanz.[513]
Durch die Erfüllung der yogiriL [5] entwickelt sich schnell Vertrauen.52

Man kann völlig unsichtbar werden und sich tausendfach auf einmal manifestieren.53
Plündere von den Buddhas und erfreue dich der erhabenen himmlischen Mädchen.54
Mit Vajra-Augen wird man sehen, wie eine Amalaka - Frucht in der Handfläche der eigenen Hand.
Buddhas gleich Sandkörnern in der Ganga mit Wohnsitz in den Vajra - Reichen,55

Reine Bereiche zahlreich wie Sand in der Ganga, die Merkmale von erwachten Körper, Rede und Geist.56
Der innere Zustand aller Objekte - wisse, daß sie entstehen aus dem Tanz des Geistes.57
Wende die Silben in umgekehrter Reihenfolge an und meditiere über das Mantra.
Nehme jede Pille ein aufgebrüht mit dem Vajra-Getränk.
Nehmen Sie die letzte der acht Silben zusammen mit dem U und dem Bindu;
Fixiere sie fest an das Ende und spreche das Mantra klar aus: guhya bhakSa abhakSe huhg.58

3.17

In vollkommenener Einheit mit der Yogini nehme Besitz von der ersten Silbe.

Wenn er Vollendung durch den Vajra-Halter wünscht, verbraucht der Yogi das Mantra siebenmal.

Die letzte der drei Silben sitzt klar am Ende der acht.

Ausgestattet mit dem U und dem Bindu verbleibt sie als die höchste Silbe.

Die mit der ersten Silbe verbundene ist mit hr/h vereinigt. [F.170.b]

Wende die letzte der Silben an und fixiere die fünf Samen.

Meditiere über die Silbe und verursache das volle Erblühen des Lotus.

Denjenigen, die die Vollendung eines Vajra-Halters suchen, sollte diese Vereinigung in vollem Umfang bekannt sein.

Dann begrüßt das erhabene Vajra - Lied, das die Realisierung der Vajra Yoginis ist, den einen, der die Prüfung vollständig besteht.

He Freund! Der Vajra lässt den Lotus wachsen und erblühen. A la la la la ho!

Du wurdest erweckt durch den Tanz von großer Glückseligkeit.

Die Strahlen der Sonne haben das Gesicht des Lotus vollständig geöffnet. [514]

Du wurdest erweckt durch den Tanz von großer Glückseligkeit.”60

Dann, einfach durch dieses an den großen Vajra-Halter gesungene Lied, tanzen die Dakini s und rufen nach Vajrasattva.

3.23

Auf diese Weise gewinnt derjenige mit beständiger Hingabe die spirituelle Vollendung der Einheit.

Durch vollkommene Vereinigung in den vier Zeiten wird Vollendung erlangt - das ist die höchste Meditation.

Geschmückt mit allen vollkommenen Verzierungen und umkränzt mit Blumen und Parfüm,

So wird die spirituelle Verwirklichung, die drei erhabene Körper verleiht, sicherlich erreicht,

verursachend seine perfekte Erleuchtung im Umkreis von hundert Meilen.

Durch die vollkommene Anwendung der zwei Kräfte entstehen die Substanzen der neun Tore.

Man wird die unübertroffene essenz erlangen, der Friede des Bleibens im erwachen der Buddhaschaft

Jetzt, in Form von Versen:

Gelehrt nach den Wünschen des Geistes der großen Göttin.

Wer auch immer dieses Tantra zuhause aufbewahrt, er möge es immer bei sich haben, und singen und darauf meditieren. Er wird nicht weiter Krankheit erfahren, Alterung, Hindernisse oder Tod. Er wird für immer geschützt sein vor Hindernisssen durch die Königin der Yoginis.

Dieses schließt die dritte Anweisung über die Methode der Praxis und die Nebentätigkeiten ab, das höchste Geheimnis der Geheimnisse, die die Absicht der großen Vajradakinis sind.

Hiermit endet das Mahamaya Tantra. Es wurde übersetzt und editiert vom indischen Pandit Jinavara und dem großen tibetischen Übersetzer Go Lhetse.

[6]

Literatur

  • Rinpoche, S. , Mahamaya Tantra (With Gunavati Commentary by Ratnakara Santi), The Rare Buddhist Texts Series No. 10, New Delhi, India, 1992, Central Institute of Higher Tibetan Studies.
  • 84000.co : Mahamaya Tantra - CC3

Referenzen

  1. http://www.berzinarchives.com/web/en/archives/practice_material/prayers/guru_yogas/guru_puja_lama_chopa.html Bla-ma mchod-pa, The Guru Puja
  2. http://read.84000.co/?_escaped_fragment_=ReadingRoom/UT22084-080-009/8#!ReadingRoom/UT22084-080-009/8
  3. http://www.rigpawiki.org/index.php?title=Vowels_and_Consonants_%28Ali_Kali%29
  4. www.rigpawiki.org/index.php?title=Akanishtha
  5. Selected Papers from the 10th International Conference of the European ... von European Association of Southeast Asian Archaeologists. International Conference, ISBN: 9971694050 EAN: 9789971694050, Elisabeth A. Bacus, Ian Glover, Peter Sharrock, SINGAPORE UNIV PR , S.171
  6. http://bibleoteca.narod.ru/tantra/Mahamaya-Tantra.pdf CC3.0

Weblinks