Mahamaya Tantra: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki
 
(138 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
( in langer Vorbereitung)
Im folgenden zwei Beispiele für die [[Tantra|tantrische]] Symbolik des [[Vajrayana]]. :
* Gurupuja und
*[[Mahāmāyā|Mahamaya]] - Tantra(Tib. sgyu 'phrul chen po'i rgyud).
Letzteres ist nicht zu verwechseln mit dem apokryphen Maya Sutra(Skt; Chin. Mo-ya-ching, mo ho mo yeh ching; Jpn. Maya-kyo ), das auch als Mahamaya - Sutra bekannt ist. Es handelt über Shakyamuni's Mutter Maya und wurde während der Ch'i dynasty (479-502)  von T'an-ching in die chinesische Sprache übersetzt.
[[Datei:Mahamaya_and_Buddhadakini.JPG|250px|thumb|right| [[Mahāmāyā]] und [[Narodakini|Buddhadakini]] - ein Teil der [[Bodhi|Erleuchtung]]...]]


== Gurupuja ==
Gurupuja (Auszug) :
Gurupuja (Auszug) :
'' Das Lied welches die Herzen der Dakinis bewegt <br>
 
HUM – alle glückselig gegangenen Buddhas, alle Viras, Yoginis, Dakas und dakinis, wir fragen bei euch an: <br>
[[Zuflucht(Buddhismus)|Zuflucht]] : Namo gurubhyah, Namo buddhaya, Namo dharmaya, Namo sanghaya.
Wie Herukas entzückt in höchstem glückseligem Gewahrsein, die  mit Respekt  behandeln die Yoginis voller Freude,<br>
 
Mögen wir eintreten in Einheit mit gleichzeitig aufsteigender Glückseligkeit , durch die Erfahrung von Vergnügen gemäß den Riten.<br>
(7) Om Ah Hum. [3x]
 
(17) Om Guru Buddha Bodhisattva Dharmapala Sapariwara E-Hye-Hih.
 
Jah Hum Bam Hoh - die Bewusstseins- und bindenen Wesen werden nichtdual.
 
(67) Ho! Dieser Ozean eines anbietenden Festmahls des unbefleckten Nektars,<br>
glorreich gemacht durch Samadhi, Mantra und Mudra,<br>
Wir bieten euch Müttern, um Euch zu gefallen, Massen begrenzter Wesen an.<br>
Om Ah Hum. Nachdem wir Euch zu Eurer Zufriedenheit gedient haben<br>
Mit einer Reihe von allem Glorreichen was jemand wünschen kann,<br>
E-ma-ho! Möget Ihr aufhören trügerische Erscheinungen zu projezieren<br>
und uns so Leiden zu senden.
 
[Halten Sie das Fest des Tsog('Versammlung') vor dem geistigen Meister.]<br>
(68) E-ma-ho – ein rauschendes rituelles Fest!<br>
Wissend, dass Sie in den Fußspuren der mit Glückseligkeit gegangenen [[Buddha]]s schreiten,
<br>der drei Zeiten, stehst du als Quelle aller tatsächlichen Errungenschaften,<br>
Wir laden Dich ein, großer heroischer  Held,<br>
nachdem wir alle Köpfe  des begrifflichen Denkens ausgegossen haben,<br>
genieße ständig unser rituelles Fest.<br>
Alala-ho!
 
[Das Fest der Tsog akzeptierend singt der Meister:]<br>
(69) OM – mit einer Natur von drei untrennbaren [[Vajra]]s,<br>
bin ich eindeutig zu einem Guru-[[Yidam]] aufgestiegen.<br>
AH – diese Nektar des unbefleckten tiefen Bewusstseins,<br>
HUM – ohne Abweichen von einem Bodhichitta Geist,<br>
schmecke ich mit Entzücken, um zu dienen zur Zufriedenheit
,<br>die in meinem Körper gelegenen Gottheiten.
 
A-ho maha sukha!
 
===== Das Lied welches die Herzen der Dakinis bewegt =====
 
(70)  HUM – alle glückselig gegangenen [[Buddha]]s, alle Viras, [[Yogini]]s, Dakas und [[Dakini]]s, wir fragen bei euch an: <br>Wie [[Heruka]]s entzückt in höchstem glückseligem Gewahrsein, die  mit Respekt  behandeln die Yoginis voller Freude,<br>
Mögen wir eintreten in Einheit mit gleichzeitig aufsteigender Glückseligkeit, durch die Erfahrung von Vergnügen gemäß den Riten.
 
Alala-lala-ho, a-i-ah, arali-ho, Gastgeber der makellosen Dakinis,<br>
Alala-lala-ho, a-i-ah, arali-ho, Gastgeber der makellosen Dakinis,<br>
Staune mit Zuneigung und verleihe allen erleuchtende Wirkungen.
Staune mit Zuneigung und verleihe allen erleuchtende Wirkungen.
<ref> http://www.berzinarchives.com/web/en/archives/practice_material/prayers/guru_yogas/guru_puja_lama_chopa.html Bla-ma mchod-pa, The Guru Puja </ref>
<ref> http://www.berzinarchives.com/web/en/archives/practice_material/prayers/guru_yogas/guru_puja_lama_chopa.html Bla-ma mchod-pa, The Guru Puja </ref>


Dies wird nur die Übersetzung ins Deutsche. Näheres entnehmen Sie bitte dem referenzierten PDF
== Mahamaya Tantra ==
 
===== Indien =====
In Indien breitete  der Mahāmāyātantra sich in den großen monastischen Institutionen und in den Gruppen um einige charismatische tantrische Meister aus.
 
Zu den Kommentatoren zählen [[Ratnākaraśānti]] (ca. 11tes Jh.). Dessen Guṇavatīṭīkā (Ein Kommentar zu den Qualitäten) trägt dazu bei, dass  die oft rätselhaften Verse des Mahāmāyātantra in der buddhistischen Philosophie besonders des [[Yogacara|Yogācāra]] Fuß fassten.
 
Kṛṣṇavajra’s (ca. 11tes Jh.) Kommentar  Mahāmāyātantrasya Vṛtti Smṛti (Erinnerung: Ein Kommentar zum Mahamaya Tantra) zitiert häufig die mündliche Überlieferung, und weist auf  den Körper der ungeschriebenen Anweisungen hin,  welche  die praktischen Techniken darstellen, die im Mahāmāyātantra selbst fast vollständig  fehlen.
 
Beiträge zur Mahāmāyātantra - Korpus kamen auch von außerhalb der Klostermauern. Kukkuripa und Kṛṣṇācārya, die schließlich zu den 84 [[Mahasiddha]]s gezählt wurden, stellen praktische [[Sadhana]] - Anweisungen für das Tantra zusammen.
 
Die Siddhas [[Naropa|Nāropa]] und Kaṇha sollen dieses Tantra  an [[Marpa]] übertragen haben, und erleichterten so seine Übertragung nach Tibet.
 
==== Tibet ====
Das  Mahāmāyātantra erreichte Tibet im frühen elften Jahrhundert als Teil der zweiten Welle der buddhistischen Lehren. Es scheint Tibet über die Übertragungslinien von  Marpa Chökyi Lodrö (mar pa chos kyi blo gros, 1012–1097) und Gö Lhetsé (’gos lhas btsas, fl. 11tes Jahrh.) erreicht zu haben.
 
Die Linie von Gö Lhetsé, ein produktiver Übersetzer und wichtiger Lehrer des [[Guhyasamaja|Guhyasamāja]] - Tantra, scheint ausgestorben zu sein, obwohl die Übersetzung des Mahāmāyātantra und der Mehrheit der damit verbundenen Texte im [[Kangyur]] und Tengyur erhalten blieb. <br>
Das Gegenteil trifft Marpa zu, dessen eventuelle Übersetzung nicht erhalten ist. Trotzdem wird das  Mahāmāyātantra in seiner Linie wie von seinem Schüler Ngoktön Chöku Dorjé (rngog ston chos sku rdo rje, 1036–1102) weitergegeben, der zwei Kommentare und ein Handbuch dazu schrieb, weiter übertragen. <ref> http://read.84000.co/?_escaped_fragment_=ReadingRoom/UT22084-080-009/8#!ReadingRoom/UT22084-080-009/8 </ref>
<br><br />
<hr />
<br>
Das ''Mahamaya - Tantra'' wird im [[Anuttarayoga-Tantra]] als Höhepunkt des [[Yogaschlaf|Traum - Yogas]] angesehen.
Im  Shangpa [[Kagyu]] ist es einer der fünf Haupttantras.
 
Im folgenden die deutsche Übersetzung von
 
The Mahāmāyā Tantra<br>
Mahāmāyātantra (dpal sgyu ’phrul chen mo’i rgyud kyi rgyal po)<br>
The King of Tantras, the Glorious Mahāmāyā
 
Śrīmahāmāyātantrarājanāma<br>
Toh 425, Degé Kangyur vol. 80 (rgyud ’bum, nga), folios 167a–171a<br>
Published by 84000 (2013)<br>
www.84000.co - unter Creative commons 3
 
* Der König der Tantras, der gloriose [[Mahāmāyā|Mahamaya]]
 
== 1. Die  erste Anweisung :  Verehrung der glorreichen Vajradakini! ==
 
1.1 Ich erweise meine Ehrerbietung dem Schützer der Wesen, dem glorreichen Vajradakim, dem universellen Herrscher der [[Dakini]]s, der wahren Essenz der fünf Weisheiten und der drei Körper.
 
1.2. Ich erweise meine Ehrerbietung allen Vajradakinis, die die Fesseln des begrifflichen Denkens durchschnitten und herabstiegen, um in der Welt  zu handeln.
 
1.3. Jetzt werde ich im folgenden den [[Tantra]] erklären, der ''Das höchste Geheimnis der geheimen Göttinnen''
der Vajradakims, genannt wird.
 
1.4. Sie durchdringt das gesamte Ei von [[Brahma]], das belebte und das unbelebte.
Sie ist der Ursprung aller Göttinnen und regiert über Brahma und den Rest.
 
1.5. Sie ist das große Geheimnis, die große Königin Mahamaya. Sie ist die große Illusion, sehr wild, die alles Existierende zerstört.
 
1.6. Sie durchdringt all dieses: das belebte und das unbelebte, die drei Welten. Immer wieder sammelt sie die dreifache Welt wieder ein und strömt sie wieder aus.
 
Diese Mutter der Guhyakas(Vertraute von [[Kubera]]) wird als die Essenz der Illusion gefeiert. Sie ist das Wisssen, das die drei Welten vervollkomnet und alle Wünsche erfüllt.
 
Durch den bloßen Gedanken an die Königin des Vollendeten, des Wissens selbst, werden alle, die [[Devas]], Danavas, Gandharvas, Yaksas, [[Asura]]s und Menschen, die Vidyadharas, die Kinnaras und Mahodaras, die [[Rakshasa]]s und Pisacas, für den Praktizierenden beherrscht. Alle Kreaturen sind unterworfen : Die auf dem Wasser und auf dem Land geborenen.
 
Phänomene sind von Natur aus leuchtend; sie sind ursprünglich rein und ohne Makel.
 
Die Methoden derer, die die selbst-entstandenen fünf Weisheiten besitzen, sind zu loben;
 
Dies sind die Yoginis, die Mutter des [[Yoga]], und die Ganzheit der drei Welten.
 
Das ganze Spiel der Illusion wird ohne Ausschluss oder Rest durchgeführt.
 
Von den [[Buddha]]s entführt hat der Yogi Wissen, meistert den Yoga und webt [[Indra]]s Netz(Indrajala).
 
Er täuscht und lähmt, erschlägt, bringt ab und mehr. Er zähmt, magnetisiert und so weiter ; er fliegt durch den Himmel. Er tritt in die Zitadelle eines anderen ein, ist unsichtbar und so weiter.
Er erzeugt Feindseligkeit, macht stumm und bewegt sich unter der Erde;
 
Er wird der universelle Souverän der Vidyadharas(Halbgötter), altert nicht und ist unsterblich.
 
Einer mit dem Wissen der yogischen Illusion ist ebenfalls frei von Krankheit.
 
Yogis sind verwickelt in die Form der Silben des [[Mantra]]s, durch Rezitation und Kontemplation, [[Meditation]] und Absorption.
 
Das durch Rezitation erlangte Wissen(vidya) bewirkt die Vollendung des Wissens.(28)
 
Ohne Disziplin und Askese, ohne Mühsal, Fasten oder Gelübde, bringt es Glückseligkeit und Freude  durch Konstanz in Wissen und Methode.29
 
Die Männliche(Kräftige) steht in der Mitte des Nabels, im verborgenen Raum der Blüte;
 
Er ist Geist, die Abwesenheit von Geist und mentale Form, die Natur des Wissens und dessen, was gewusst werden kann.
 
''(Ich) werde ihn jetzt beschreiben — das ist die tiefegründige Unterweisung des Buddha'':
 
Eine Kette gleich der des 'ali kali'(Vokale und Konsonaten <ref> http://www.rigpawiki.org/index.php?title=Vowels_and_Consonants_%28Ali_Kali%29 </ref>) ist dort aufgewickelt.
Der obere Kette entzündet sich um nach unten zu fließen, ein Tropfen von Nektar fließt in Form von Samen.
Was immer auf dem Pfad der Sinne kommt ist natürlich genau das.
 
Durch die Praxis des 'höchsten Gewinns' wird alles die [[Tathagatagarbha|Natur des Buddha]].30
 
Die spirituelle Verwirklichung des großen Verpflichtung ist die Vollkommenheit der großen Pille.31
 
In der Umarmung der [[Mahāmāyā|Mahamaya]] sollten Sie yogische Einheit praktizieren.
 
Ausgestattet mit den fünf Opfergaben, zusammen mit den fünf Objekten der Begierde, wird die Macht der Vollendung(Bewältigung) bekannt sein und spirituelle Verwirklichung permanent gemacht.
 
(Ich) werde dieses spirituelle Erlangen von Weisheit erklären, durch die der Zustand eines Gottes  schnell erreicht ist - Göttin, spreche ich wahrheitsgemäß!
 
Zu dir, [[Mahāmāyā|Mahamaya]], werde ich die Bewältigung der drei Welten erklären,
die Girlande der Silben der Augezeichnetsten unter den großen [[Yogini]]s.33
 
Dem großen Yogi, der die belebten und unbelebten Dinge allein mit Gedanken meistert, werden ständig
wünschenswerte Dinge  angeboten, und es  wird ihm  zu seinem Vergnügen gedient.
 
Er ist immer im Spiel und erfüllt(vollendet) die [[Vajra]]-Yoginis. [509]
 
In einer Vielfalt der Formen wird die wesentliche Praxis offenbart. [F.168.b]
 
Das große Erreichen, der Glanz der Tathagatas, ist gewährt;34
 
Durch Extrahieren von verschiedenen Essenzen nützt der Yogi ständig den Wesen.35
 
Mit dem gesammelten Samen, der Flüssigkeit und der extrahierten großen Pille,
mischt er in das große Fleisch und vereinigt sich mit der [[Yogini]].
 
Er gewinnt langes Leben, große Männlichkeit, großen Glanz, und wird  äußerst kraftvoll;36
 
Er besitzt göttliche Sicht, magische Fähigkeit und drinkt den Mond Tag für Tag;
 
Er wird langlebig, so dass er ein hohes Alter erereicht; Er offenbart eine verführerische Form und zaubert Wunder;
 
Mit nur einem Gedanken wird seine Erscheinung transformiert - die Königin der  Vidyas, die große bezaubernde Frau, wird stets durch Rezitation erreicht.
 
Vidya! In den drei Welten gleicht nichts deinem Wissen.37
 
Die Übertragung aller Tantras ist dir erklärt worden, o herrliche Eine!
 
Dieses beendet die erste Anweisung über die  Zeichen spiritueller Verwirklichung des großen Vidya,
die Königin der Yogims.
 
== Die zweite Anweisung ==
Im folgenden werde ich jetzt die erhabene geheime Silbe erklären, die das Ergebnis  der spirituellen Verwirklichung verleiht, für die Praxis der großen Königinnen des [[Yoga]].
 
Schon ihre Visualisierung gewährt der [[Yogini]] das Beste der Dinge.
 
Wende die erste Silbe an und erhalte den Aufwärts - Atem.
 
Um zu nehmen, was am Ende der acht zusammen mit U und dem Bindu kommt,  bewegt der Yogi den Abwärts - Atem, das Wirkliche und das Unwirkliche verlassend. [510]
 
Die Befolgungen(das zu Beachtende) sind nicht erklärt : Die Aktivitäten des Girlanden - [[Mantra]], die Zurückhaltung, und der Feuer - Opfer  sind alle ausgelassen.39
 
Die dreifache Praxis ist im wesentlichen [[Mantra]], Erscheinung und Wirklichkeit.
 
Durch die drei Aspekte der Weisheit wird er nicht befleckt sein von den Fehlern der Existenz.
 
Der Yogi, der ständig darüber ohne Unterbrechung meditiert, ist  [[Vajrasattva]] gleich und gewinnt die Vollbringung in einem einzigen Monat. [F.169.a]
 
Meditiere über die erste Silbe, welche die Farbe von [[Indra]] ist.
 
Vollständig verscholzen mit dem eigenen Bewusstsein  ist sie  in einem Augenblick herbeigerufen.
 
Der Eine der die zweite Silbe besitzt wird vorgestellt und kultiviert
 
Man gewinnt Macht über alles innerhalb des ganzen der drei welten.
 
Brahma und Gott Visnu, auch Indra und der Gott der Begierden(Kama);
 
Angerufen mit der Weisheitssilbe sind sie vorgeladen zusammen mit ihren Frauen.40
 
Ausgestattet mit der Silbe ''a'', sesshaft in erwachtem Körper, Sprache und Geist.
 
Vollziehe die dreifache Vereinigung - das ist die höchste Extraktion der Pille.
 
Die Silbe ''khe'' besitzend ist der viergesichtige Eine mit dem roten Körper.42
 
Die Schädel - Tasse in der Hand - ist er Leidenschaft selbst — das ist die höchste Extraktion des Samens.
 
Die Silbe ''ci'' besitzend  ist Einer in gelber Farbe und überaus hell.
 
Mit der Form des Gesichtes eines Pferdes — ihn einzusetzen ist die höchste Extraktion der Flüssigkeit(liquor).
 
Der Eine, der die Silbe ''ra'' besitzt, ist von roter Frabe und überaus hell,
 
Hat vier Arme und vier Gesichter und erscheint in der Form eines Goldschakal.
 
Diesen schrecklichen Geist zu kultivieren ist die höchste Absaugung(Extraktion) des Blutes.
 
Ausgestattet mit den sechs Silben  sind Sie fixiert an die sechs Stellen(Plätze).
 
Die Praxis, die Menge der [[Dakini]]s und der [[Vajra|vajra]] - Yogims sind vollendet, [511]
 
Die zwei Augen, die Ohren und genauso die Nase und der Geist.
 
Yogis nehmen die Haltung eines sportlichen Löwen ein;44
 
Während sie  mit der Bewegung eines kontrollierten Atems meditieren, lodert es in einem Augenblick lodert.45
 
Während Akanistha<ref>www.rigpawiki.org/index.php?title=Akanishtha </ref>, der Gipfel des Daseins, und die sieben Welten des belebten und unbelebten.


<pre>
Alle meditieren darüber, aber sie bemerken es nicht.
* Die Übersetzung <br>
Der König der Tantras, der gloriose Mahamaya
1. The First Instruction
Homage to the Glorious Vajradakini!
1.1I pay homage to the protector of beings, Glorious Vajradakim,
Universal sovereign of the dakinis, the very essence of the five wisdoms and three bodies.
1.2.I pay homage to all the vajradakinTs
Who cut the bonds of conceptual thought and descend to act in the world.
1.3.Now, following that, I will explain the tantra called The Supreme Secret of the Secret Goddesses,
the Vajradakims. [F.167.b]
1.4.She pervades the entire Egg of Brahma, the animate and inanimate.
She is the source of all goddesses and rules over Brahma and the rest.
1.5.She is their great secret, the great Queen Mahamaya.
She is the great illusion, intensely fierce, who destroys all that exists23. [507]
1.6.She pervades all of this: the animate and inanimate, the three worlds.
Time after time she gathers in and again emanates the triple world.
This mother of the guhyakas is celebrated as the essence of illusion.
She is the knowledge that perfects the three worlds and fulfills all desires.
Through the mere thought of the queen of the accomplished, knowledge itself,
The devas, danavas, gandharvas, yakSas, asuras, and humans,
The vidyadharas, the kinnaras, and mahodaras,
The rakSasas and pisacas—all are mastered for practitioners.
All creatures are subdued: those born in the water and on land.
Phenomena are naturally luminous; they are primordially pure and without stain.
The methods of those possessing the self-arisen five wisdoms are to be praised;24
These are the yoginis, the mother of yoga, and the entirety of the three worlds.25
The entire play of illusion is accomplished without exclusion or remainder.26
Abducted from the buddhas, the maidens of the highest gods are enjoyed.
The yogi has knowledge, masters yoga and weaves Indra’s Web.27
He beguiles and paralyzes, slays, dissuades, and more.
He tames, magnetizes, and so forth; he flies through the sky.
He enters the citadel of another, is invisible, and so on.
He causes hostility, renders mute and moves under the earth;
Becomes the universal sovereign of vidyadharas, does not age, and is deathless.
1.15.One with knowledge of yogic illusion is likewise free from disease—
Yogis revel in the form of the mantra’s syllables. [F.168.a]


Through recitation and contemplation, meditation and absorption, [508]
Wenn jedermann es bemerkte, würden die die Manifestationen Wesen wäre völlig zusammenbrechen.
The vidya created through recitation brings about the accomplishment of knowledge.28
 
Without discipline or austerities, without hardship, fasting, or vows,
Daher ist Weisheit geheim, verborgen und ungeschrieben.
Bliss and Joy bring accomplishment through constancy in knowledge and method.29
 
The Virile One stands in the center of the navel, in the hidden space of the blossom;
Weil die Erwachten wissen, sie, die in Yoga-Schlaf eintauchen.46
He is mind, the absence of mind, and mental form—the nature of knowledge and what can be known.
 
  will now describe him—this is the profound instruction of the Buddha:
Sie konzentrieren sich auf die Pille und meditieren über die einzigartige Natur der Formen. [F.169.b]
  A chain equal to that of the ali kali is coiled there.
 
The upper chain ignites and is made to flow downward,
Sie meditieren über die Essenz der Substanzen, die aus den neun Toren aufstiegen.47
A drop of nectar flowing in the form of semen.
 
Whatever comes on the path of the senses is naturally just that.
Und verbrauchen Sie sie mit einem Geist frei von Konzepten und frei von innerer Natur.
Through the practice of supreme benefit all becomes the nature of the Buddha.30
 
  The spiritual attainment of the great commitment is the perfection of the great pill.31
Mit dem Daumen und dem Ringfinger legen Sie das wunscherfüllende Juwel in den Mund.
In the embrace of Mahamaya you should practice yogic union.32
 
Endowed with the five offerings together with the five objects of desire,
Und erlangen die ewige spirituelle Verwirklichung, entstanden von der Natur des Nektar.
  The power of accomplishment will be known and spiritual attainment made permanent.
 
  will explain this spiritual attainment of wisdom,
Dies vervollständigt die zweite Anweisung zur Praxis des großen Vidya, der Königin der [[Yogini]]s.
By which the state of a god is swiftly attained—Goddess, I speak truthfully!
 
  To you, Mahamaya, I will explain the accomplishment of the three worlds,
 
  The garland of syllables of the most excellent among the great yoginis.33
==== Die dritte Anweisung ====
The great yogi who masters the animate and inanimate with thought alone Is constantly
Jetzt kommt eine gründliche Erklärung der höchsten Vollendung des Aamaya:
offered desirable things and served according to his pleasure.
 
  He is always at play and accomplishes the vajra yoginis. [509]
Die Aufnahme von anderen gesammelten Substanzen, die das Ergebnis der Allwissenheit gewähren.
In a variety of forms the essential practice is revealed. [F.168.b]
 
The great attainment, the splendor of the tathagatas, is granted;34
Allein aufgrund ihres bloßen Konsums werden die Mütter der Geister vollendet: 48
Through extracting various essences the yogi constantly benefits beings.35
 
  With the collected semen, liquor, and extracted large pill,
[[Weisser Elefant|Elefant]] und [[Weisses_Pferd|Pferd]], und so auch [[Kuh_(Hinduismus)|Kuh]] und [[Hund]].
He mixes in the great flesh and unites with the yogini.
 
He gains long life, great virility, great splendor, and becomes exceedingly powerful;36
Gemischt mit dem Großen und auch die fünf Weisheits - Nektare.
  He possesses divine sight, magical ability, and drinks the moon day after day;
 
  He becomes long-lived so that he lives for a great age;
Vom vierzehnten bis zum achten sind sie kombiniert und miteinander vermischt.49
He manifests an alluring form and conjures miracles;
 
With merely a thought his appearance is transformed—
Entferne sie, nachdem sie für sieben Tage in einem Goldschakal waren.[512]
  The queen of vidyas, the great enchantress, is unfailingly accomplished through recitation.
 
  Vidya! In the three worlds there is nothing equal to my knowledge.37
===== 3.5 =====
This transmission of all tantras has been explained to you, Magnificent One!
In der Tat lehrt dieses [[Tantra]], vom achten bis vierzehnten zu kultivieren und zu mischen, und sie dann in einen Golschackal zu legen.
This completes the first instruction on the signs of spiritual attainment of The Great Vidya,  
 
Queen of the Yogims.
Kultivieren sie individuell für sieben Tage, mischen sie und legen Sie in einen Schakal.
 
Nehmen Sie sie heraus; aus den fünf mache Pellets - von der Größe der Frucht spiritueller Verwirklichung.
 
Weil die große Erfüllung vollkommen umgesetzt ist - wird es in diesem Tantra gelehrt - aber völlig verschleiert.<br>
 
Die [[Buddha]]s haben die große Erfüllung in jedem Beispiel verschleiert.
 
''Nun folgt die Methode der Praxis'' : Visualisiere einen rot glühenden prächtigen Lotus mit vier Gottheiten. Er ist mit der Figur des Buddha geschmückt.
 
===== 3.8 =====
Im Osten scheint er wie ein blauer Lotus - zum Süden ist er gelb.
 
Zum Westen weisslich rot, und im Norden glüht er wie ein Smaragd.51
 
In einem Kranz aus Flammen gehüllt ist er wunderschön mit drei Augen, vier Gesichtern und vier Armen.
 
===== 3.9 =====
Imaginiere dass die Göttin im Osten drei Augen hat und ein khatvahga und eine Glocke in ihren linken Händen hält
und ein [[Vajra]] und eine Schädeltasse in ihren rechten Händen. Die Göttin im Süden schwingt  einen Dreizack,  ein Juwel, ein Banner und einen Goldschakal.
 
Die Göttin im Westen hält einen [[Bogen]], einen [[Pfeil]], einen vielfarbigen Lotus und eine Schädeltasse.[F.170.a]
 
Die Göttin im Norden schwingt ein [[Schwert]], eine Schlinge, eine Handtrommel und eine Schädeltasse.
 
===== 3.10 =====
 
In seiner Mitte visualisiere den [[Vajra]] - Körper, Rede und Geist, eine Schädelschale und ein khatvahga tragend usw., auch einen Pfeil und [[Bogen]].<br>
Meditation über das  was das erste [[Mantra]] besitzt, lodert es für einen Augenblick.<br>
So zu üben gewährt dem Yogi  die spirituelle Verwirklichung der Substanz.[513]<br>
Durch die Erfüllung der yogiriL <ref> Selected Papers from the 10th International Conference of the European ... von European Association of Southeast Asian Archaeologists. International Conference, ISBN: 9971694050 EAN: 9789971694050, Elisabeth A. Bacus, Ian Glover, Peter Sharrock, SINGAPORE UNIV PR , S.171 </ref> entwickelt sich schnell Vertrauen.52 <br>
 
Man kann völlig unsichtbar werden und sich tausendfach auf einmal manifestieren.53<br>
Plündere von den Buddhas und erfreue dich der erhabenen himmlischen Mädchen.54<br>
Mit [[Vajra]]-Augen wird man sehen, wie eine Amalaka - Frucht in der Handfläche der eigenen Hand.<br>
Buddhas gleich Sandkörnern in der Ganga mit Wohnsitz in den Vajra - Reichen,55<br>
 
Reine Bereiche zahlreich wie Sand in der Ganga, die Merkmale von erwachten Körper, Rede und Geist.56 <br>
Der innere Zustand aller Objekte - wisse, daß sie entstehen aus dem Tanz des Geistes.57<br>
Wende die Silben in umgekehrter Reihenfolge an und meditiere über das [[Mantra]]. <br>
Nehme jede Pille ein aufgebrüht mit dem Vajra-Getränk.<br>
Nehmen Sie die letzte der acht Silben zusammen mit dem ''U'' und dem Bindu;<br>
Fixiere sie fest an das Ende und spreche das Mantra klar aus: ''guhya bhakSa abhakSe huhg''.58<br>
 
===== 3.17 =====
In vollkommenener Einheit mit der Yogini nehme Besitz von der ersten Silbe.<br>
 
Wenn er Vollendung durch den Vajra-Halter wünscht, verbraucht der Yogi das Mantra siebenmal.<br>
 
Die letzte der drei Silben sitzt klar am Ende der acht.
 
Ausgestattet mit dem ''U'' und dem Bindu verbleibt sie als die höchste Silbe.
 
Die mit der ersten Silbe verbundene ist mit hr/h vereinigt. [F.170.b]
 
Wende die letzte der Silben an und fixiere die fünf Samen.
 
Meditiere über die Silbe und verursache das volle Erblühen des Lotus.
 
Denjenigen, die die Vollendung eines Vajra-Halters suchen, sollte diese Vereinigung in vollem Umfang bekannt sein.
 
Dann begrüßt das erhabene Vajra - Lied, das die Realisierung der Vajra Yoginis ist, den einen, der  die Prüfung vollständig besteht.
 
''He Freund! '' Der Vajra lässt den Lotus wachsen und erblühen. A la la la la ho!
 
Du wurdest erweckt durch den Tanz von großer Glückseligkeit.
 
Die Strahlen der Sonne haben das Gesicht des Lotus vollständig geöffnet. [514]
 
Du wurdest erweckt durch den Tanz von großer Glückseligkeit.”60
 
Dann, einfach durch dieses  an den großen Vajra-Halter gesungene Lied, tanzen die [[Dakini]] s und rufen nach [[Vajrasattva]].
 
===== 3.23 =====
Auf diese Weise gewinnt derjenige mit beständiger Hingabe die spirituelle Vollendung der Einheit.
 
Durch vollkommene Vereinigung in den vier Zeiten wird Vollendung erlangt - das ist die höchste [[Meditation]].
 
Geschmückt mit allen vollkommenen Verzierungen und umkränzt mit Blumen und Parfüm,
 
So wird die spirituelle Verwirklichung, die drei erhabene Körper verleiht, sicherlich erreicht,
 
verursachend seine perfekte Erleuchtung im Umkreis von hundert Meilen.
 
Durch die vollkommene Anwendung der zwei Kräfte entstehen die Substanzen der neun Tore.
 
Man wird die unübertroffene essenz erlangen, der Friede des Bleibens im erwachen der Buddhaschaft
   
   
* The Second Instruction ................................................................
Jetzt, in Form von Versen:  
Now, following that, I will explain the sublime secret syllable that bestows the result of
the spiritual attainment for the practice of the great queens of yoga.
Merely visualizing her, the yogini grants the best of things.
Apply the first syllable and sustain the upward breath.38
Taking that which comes at the end of the eight together with u and the bindu,
The yogi moves the downward breath, abandoning the real and unreal. [510]
The observances are not explained: the activities of the garland mantra,
Of retention, and of fire offerings are all omitted.39
The threefold practice is said to be essentially mantra, appearance, and reality.
Through three aspects of wisdom he will not be stained by the faults of existence.
The yogi who constantly meditates on this without interruption
Is equal to Vajrasattva and gains accomplishment in a single month. [F.169.a]
Meditate upon the first syllable which is the color of Indra.
Merged fully with one’s own awareness it is summoned in an instant.
The one possessing the second syllable is imagined and cultivated.
One gains power over everything within the whole of the three worlds.
Brahma, and lord Visnu, so too Indra and the Lord of Desire;
Invoked with the wisdom syllable, they are summoned along with their wives.40
Endowed with the syllable a, settled in awakened body, speech, and mind,4i
Perform the threefold union—this is the supreme extraction of the pill.
Possessing the syllable khe is the four-faced one with a red body.42
Skull cup in hand he is passion itself—this is the supreme extraction of semen.
Possessing the syllable ci 43 is one yellow in color who shines brightly,
With the form of a horse’s face—engaging him is the supreme extraction of the liquor.
The one possessing the syllable ra is red in color and exceedingly bright,
Has four arms and four faces, and appears in the form of a jackal.
Cultivating this wrathful mind is the supreme extraction of blood.
Endowed with the six syllables, they are fixed in the six places.
The practice, the host of dakinis, and the vajra yogims are accomplished, [511]
The two eyes, the ears, and so too the nose and the mind.
Yogis take the posture of a sporting lion;44


While meditating with the movement of breath controlled, it blazes in an instant45
Gelehrt nach den Wünschen des Geistes der großen Göttin.
Throughout Akanistha. the summit of existence, and in the seven worlds of the animate and inanimate.
 
All meditate upon it. but they don’t realize it.
Wer auch immer dieses Tantra zuhause aufbewahrt, er möge es immer bei sich haben, und singen und darauf meditieren. Er wird nicht weiter Krankheit erfahren, Alterung, Hindernisse oder Tod.
If everyone realized it. the manifestations of beings would utterly collapse.
Er wird für immer geschützt sein vor Hindernisssen durch die Königin der [[Yogini]]s.  
Therefore this wisdom is secret. obscure. and unwritten.
 
Because the awakened ones know. they who are immersed in yogic sleep.46
Dieses schließt die dritte Anweisung über die Methode der Praxis und die Nebentätigkeiten ab, das höchste Geheimnis der Geheimnisse, die die Absicht der großen Vajradakinis sind.
They concentrate upon the pill and meditate on the singular nature of forms. [F.169.b]
 
They meditate on the essence of the substances arisen from the nine doors.47
Hiermit endet das Mahamaya Tantra. Es wurde übersetzt und editiert vom indischen Pandit Jinavara und
And consume them with a mind free of concepts and devoid of intrinsic nature.
dem großen tibetischen Übersetzer Go Lhetse.
With the thumb and ring finger. place the wish-granting jewel in the mouth.
And attain the everlasting spiritual attainment arisen from the nature of the nectar.
This completes the second instruction on the practice of The Great Vidya, Queen of the Yoginis.
* The Third Instruction ...................................................
Now comes a thorough explanation of the supreme accomplishment of the samaya:
The ingestion of the other gathered substances that bestow the result of omniscience.
By their mere consumption the mothers of the spirits are accomplished:48
Elephant and horse. and so too cow and dog.
Mixed with the great one and also the five wisdom nectars.
From the fourteenth to the eighth they are combined and mingled together.49
Left inside a jackal for seven days. remove them. [512]
Roll the five into pellets the size of mustard seeds.
3.5.Indeed this tantra teaches that from the eighth to the fourteenth
Cultivate them individually for seven days. mix them. and place them in a jackal.50
Take them out—from the five make pellets the size of the fruit of spiritual attainment.
Because the great fruition is perfectly realized. it is taught in this tantra but fully concealed
The buddhas have concealed the great fruition in every instance.
Next follows the method of practice: visualize a mind lotus Glowing red in color and endowed
with the four goddesses.
It is adorned with the figure of the Buddha.
3.8.In the east he shines like a blue lotus. to the south he is yellow.
To the west whitish red. and in the north he glows emerald.51
Shrouded in a garland of flames. he is beautiful with three eyes. four faces. and four arms.
3.9.Imagine that the goddess in the east has three eyes and holds a khatvahga and bell in her
left hands and a vajra and skull cup in her right hands. The goddess in the south wields a trident.
a jewel. a banner, and a jackal. The goddess in the west holds a bow, an arrow, a multi-colored lotus,
and a skull cup. [F.170.a] The goddess in the north wields a sword, a noose, a hand drum, and a skull cup.
3.10.In its center visualize the vajra body, speech, and mind Bearing a skull cup and khatvahga, and so
too a bow and arrow.
Meditating on that which possesses the first mantra, it blazes for an instant.
Practicing like this, the yogi is granted the spiritual attainment of the substance. [513]
Through the accomplishment of the yogiriL confidence swiftly develops.52
One can become entirely invisible and manifest a thousandfold at once.53
Plunder from the buddhas and enjoy sublime celestial girls.54
With vajra eyes one will see, like an amalaka fruit in the palm of one’s hand.
Buddhas equal to grains of sand in the Ganga residing in their vajra realms,55
Pure realms numerous as sand in the Ganga, the features of awakened body, speech, and mind,56
The intrinsic condition of all objects—know them to arise from the mind’s dance.57
Apply the syllables in reverse and meditate on the mantra.
Ingest each one of the pills infused with the vajra drink.
Take the last of the eight syllables together with the u and bindu;
Fix it firmly at the end and clearly pronounce the mantra: guhya bhakSa abhakSe huhg.58
3.17.In perfect union with the yogini take possession of the first syllable.
If desiring accomplishment through the vajra holder, a yogi consumes the manifest mantra seven times.
The last of the three syllables sits clearly at the end of the eight.
Endowed with the u and bindu it remains as the supreme syllable.
The one linked to the first syllable is united with hr/h. [F.170.b]
Apply the last of the syllables and fix in place the five seeds.
Meditate upon the syllable and cause the lotus to fully bloom.
For those who seek the accomplishment of a vajra holder, this union should be fully known.
Then, the sublime vajra song which is the realization of the vajra yoginis welcomes the one
who thoroughly accomplishes existences
“Hey, friend! The vajra makes the lotus swell and bloom. A la la la la ho!
You have been aroused by the dance of great bliss. The rays of the sun fully open the face of the lotus.
[514]
You have become aroused by the dance of great bliss.”60
Then, simply through this song sung to the great vajra holder
The vajradakinis dance and call out to Vajrasattva.
3.23.In this way one with consistent devotion gains the spiritual attainment of union.
Through perfect union in the four times, accomplishment is gained—this is the supreme meditation.
  Adorned with all perfect ornaments and wreathed with flowers and perfume,
So the spiritual attainment that bestows the sublime three bodies is certainly attained,
Causing its perfect illumination within a hundred miles.
From the perfect application of the two powers arise the substances of the nine doors.
One will accomplish the unsurpassable essence, the peace of abiding in the awakening of buddhahood
Now, in verse form:


Taught according to the desires of the goddess’s mind.
Whoever keeps this tantra at home, keeps it with him always, and chants and meditates upon
it will no longer experience illness, aging, obstacles, or death. He will be forever protected from
obstacles by the queens among yoginis.
This completes the third instruction on the method of practice and ancillary activities, the supreme
secret of secrets, that are the intent of the great vajradakinis. [F.171.a]
This completes the Mahamaya Tantra. It was translated and edited by the Indian pandita Jinavara and
the great Tibetan translator Go [515] Lhetse.
</pre>
<ref> http://bibleoteca.narod.ru/tantra/Mahamaya-Tantra.pdf CC3.0</ref>
<ref> http://bibleoteca.narod.ru/tantra/Mahamaya-Tantra.pdf CC3.0</ref>
== Literatur ==
* Rinpoche, S. , [[Mahamaya Tantra]] (With Gunavati Commentary by Ratnakara Santi), The Rare Buddhist Texts Series No. 10, New Delhi, India, 1992,  Central Institute of Higher Tibetan Studies.
* 84000.co : [http://bibleoteca.narod.ru/tantra/Mahamaya-Tantra.pdf Mahamaya Tantra] - CC3


== Referenzen ==
== Referenzen ==
<references />
<references />
== Weblinks ==
== Weblinks ==
* [http://read.84000.co/?_escaped_fragment_=ReadingRoom/UT22084-080-009/26#!ReadingRoom/UT22084-080-009/26 The Mahamaya Tantra]
* 84000.co [//read.84000.co/?_escaped_fragment_=ReadingRoom/UT22084-080-009/26#!ReadingRoom/UT22084-080-009/26 Mahamaya Tantra kommentar]
* [http://www.modernerbuddhismus.com/PDFs/PDF_MB_DE_2011_Band_3.pdf Moderner Buddhismus]
* 84000.co [http://read.84000.co/?_escaped_fragment_=ReadingRoom/UT22084-080-009/8#!ReadingRoom/UT22084-080-009/8 The Mahāmāyā Tantra]
* [http://www.gyutofoundation.org/downloads/doc_download/VajrasattvaSadhana-TsogFPMT.pdf Vajrasattva Sadhana - Tsog]
* [//www.modernerbuddhismus.com/PDFs/PDF_MB_DE_2011_Band_3.pdf Moderner Buddhismus]
* [http://www.berzinarchives.com/web/en/archives/practice_material/prayers/guru_yogas/guru_puja_lama_chopa.html Bla-ma mchod-pa, The Guru Puja]
* [//www.gyutofoundation.org/downloads/doc_download/VajrasattvaSadhana-TsogFPMT.pdf Vajrasattva Sadhana - Tsog]
* [//www.berzinarchives.com/web/en/archives/practice_material/prayers/guru_yogas/guru_puja_lama_chopa.html Bla-ma mchod-pa, The Guru Puja]
* en Wiki about the [//en.wikipedia.org/wiki/Mahamaya-tantra Mahamaya-Tantra ]
 
 
[[Kategorie:Vajrayana]]

Aktuelle Version vom 14. Dezember 2019, 19:26 Uhr

Im folgenden zwei Beispiele für die tantrische Symbolik des Vajrayana. :

  • Gurupuja und
  • Mahamaya - Tantra(Tib. sgyu 'phrul chen po'i rgyud).

Letzteres ist nicht zu verwechseln mit dem apokryphen Maya Sutra(Skt; Chin. Mo-ya-ching, mo ho mo yeh ching; Jpn. Maya-kyo ), das auch als Mahamaya - Sutra bekannt ist. Es handelt über Shakyamuni's Mutter Maya und wurde während der Ch'i dynasty (479-502) von T'an-ching in die chinesische Sprache übersetzt.

Mahāmāyā und Buddhadakini - ein Teil der Erleuchtung...

Gurupuja

Gurupuja (Auszug) :

Zuflucht : Namo gurubhyah, Namo buddhaya, Namo dharmaya, Namo sanghaya.

(7) Om Ah Hum. [3x]

(17) Om Guru Buddha Bodhisattva Dharmapala Sapariwara E-Hye-Hih.

Jah Hum Bam Hoh - die Bewusstseins- und bindenen Wesen werden nichtdual.

(67) Ho! Dieser Ozean eines anbietenden Festmahls des unbefleckten Nektars,
glorreich gemacht durch Samadhi, Mantra und Mudra,
Wir bieten euch Müttern, um Euch zu gefallen, Massen begrenzter Wesen an.
Om Ah Hum. Nachdem wir Euch zu Eurer Zufriedenheit gedient haben
Mit einer Reihe von allem Glorreichen was jemand wünschen kann,
E-ma-ho! Möget Ihr aufhören trügerische Erscheinungen zu projezieren
und uns so Leiden zu senden.

[Halten Sie das Fest des Tsog('Versammlung') vor dem geistigen Meister.]
(68) E-ma-ho – ein rauschendes rituelles Fest!
Wissend, dass Sie in den Fußspuren der mit Glückseligkeit gegangenen Buddhas schreiten,
der drei Zeiten, stehst du als Quelle aller tatsächlichen Errungenschaften,
Wir laden Dich ein, großer heroischer Held,
nachdem wir alle Köpfe des begrifflichen Denkens ausgegossen haben,
genieße ständig unser rituelles Fest.
Alala-ho!

[Das Fest der Tsog akzeptierend singt der Meister:]
(69) OM – mit einer Natur von drei untrennbaren Vajras,
bin ich eindeutig zu einem Guru-Yidam aufgestiegen.
AH – diese Nektar des unbefleckten tiefen Bewusstseins,
HUM – ohne Abweichen von einem Bodhichitta Geist,
schmecke ich mit Entzücken, um zu dienen zur Zufriedenheit ,
die in meinem Körper gelegenen Gottheiten.

A-ho maha sukha!

Das Lied welches die Herzen der Dakinis bewegt

(70) HUM – alle glückselig gegangenen Buddhas, alle Viras, Yoginis, Dakas und Dakinis, wir fragen bei euch an:
Wie Herukas entzückt in höchstem glückseligem Gewahrsein, die mit Respekt behandeln die Yoginis voller Freude,
Mögen wir eintreten in Einheit mit gleichzeitig aufsteigender Glückseligkeit, durch die Erfahrung von Vergnügen gemäß den Riten.

Alala-lala-ho, a-i-ah, arali-ho, Gastgeber der makellosen Dakinis,
Staune mit Zuneigung und verleihe allen erleuchtende Wirkungen. [1]

Mahamaya Tantra

Indien

In Indien breitete der Mahāmāyātantra sich in den großen monastischen Institutionen und in den Gruppen um einige charismatische tantrische Meister aus.

Zu den Kommentatoren zählen Ratnākaraśānti (ca. 11tes Jh.). Dessen Guṇavatīṭīkā (Ein Kommentar zu den Qualitäten) trägt dazu bei, dass die oft rätselhaften Verse des Mahāmāyātantra in der buddhistischen Philosophie besonders des Yogācāra Fuß fassten.

Kṛṣṇavajra’s (ca. 11tes Jh.) Kommentar Mahāmāyātantrasya Vṛtti Smṛti (Erinnerung: Ein Kommentar zum Mahamaya Tantra) zitiert häufig die mündliche Überlieferung, und weist auf den Körper der ungeschriebenen Anweisungen hin, welche die praktischen Techniken darstellen, die im Mahāmāyātantra selbst fast vollständig fehlen.

Beiträge zur Mahāmāyātantra - Korpus kamen auch von außerhalb der Klostermauern. Kukkuripa und Kṛṣṇācārya, die schließlich zu den 84 Mahasiddhas gezählt wurden, stellen praktische Sadhana - Anweisungen für das Tantra zusammen.

Die Siddhas Nāropa und Kaṇha sollen dieses Tantra an Marpa übertragen haben, und erleichterten so seine Übertragung nach Tibet.

Tibet

Das Mahāmāyātantra erreichte Tibet im frühen elften Jahrhundert als Teil der zweiten Welle der buddhistischen Lehren. Es scheint Tibet über die Übertragungslinien von Marpa Chökyi Lodrö (mar pa chos kyi blo gros, 1012–1097) und Gö Lhetsé (’gos lhas btsas, fl. 11tes Jahrh.) erreicht zu haben.

Die Linie von Gö Lhetsé, ein produktiver Übersetzer und wichtiger Lehrer des Guhyasamāja - Tantra, scheint ausgestorben zu sein, obwohl die Übersetzung des Mahāmāyātantra und der Mehrheit der damit verbundenen Texte im Kangyur und Tengyur erhalten blieb.
Das Gegenteil trifft Marpa zu, dessen eventuelle Übersetzung nicht erhalten ist. Trotzdem wird das Mahāmāyātantra in seiner Linie wie von seinem Schüler Ngoktön Chöku Dorjé (rngog ston chos sku rdo rje, 1036–1102) weitergegeben, der zwei Kommentare und ein Handbuch dazu schrieb, weiter übertragen. [2]



Das Mahamaya - Tantra wird im Anuttarayoga-Tantra als Höhepunkt des Traum - Yogas angesehen. Im Shangpa Kagyu ist es einer der fünf Haupttantras.

Im folgenden die deutsche Übersetzung von

The Mahāmāyā Tantra
Mahāmāyātantra (dpal sgyu ’phrul chen mo’i rgyud kyi rgyal po)
The King of Tantras, the Glorious Mahāmāyā

Śrīmahāmāyātantrarājanāma
Toh 425, Degé Kangyur vol. 80 (rgyud ’bum, nga), folios 167a–171a
Published by 84000 (2013)
www.84000.co - unter Creative commons 3

  • Der König der Tantras, der gloriose Mahamaya

1. Die erste Anweisung : Verehrung der glorreichen Vajradakini!

1.1 Ich erweise meine Ehrerbietung dem Schützer der Wesen, dem glorreichen Vajradakim, dem universellen Herrscher der Dakinis, der wahren Essenz der fünf Weisheiten und der drei Körper.

1.2. Ich erweise meine Ehrerbietung allen Vajradakinis, die die Fesseln des begrifflichen Denkens durchschnitten und herabstiegen, um in der Welt zu handeln.

1.3. Jetzt werde ich im folgenden den Tantra erklären, der Das höchste Geheimnis der geheimen Göttinnen der Vajradakims, genannt wird.

1.4. Sie durchdringt das gesamte Ei von Brahma, das belebte und das unbelebte. Sie ist der Ursprung aller Göttinnen und regiert über Brahma und den Rest.

1.5. Sie ist das große Geheimnis, die große Königin Mahamaya. Sie ist die große Illusion, sehr wild, die alles Existierende zerstört.

1.6. Sie durchdringt all dieses: das belebte und das unbelebte, die drei Welten. Immer wieder sammelt sie die dreifache Welt wieder ein und strömt sie wieder aus.

Diese Mutter der Guhyakas(Vertraute von Kubera) wird als die Essenz der Illusion gefeiert. Sie ist das Wisssen, das die drei Welten vervollkomnet und alle Wünsche erfüllt.

Durch den bloßen Gedanken an die Königin des Vollendeten, des Wissens selbst, werden alle, die Devas, Danavas, Gandharvas, Yaksas, Asuras und Menschen, die Vidyadharas, die Kinnaras und Mahodaras, die Rakshasas und Pisacas, für den Praktizierenden beherrscht. Alle Kreaturen sind unterworfen : Die auf dem Wasser und auf dem Land geborenen.

Phänomene sind von Natur aus leuchtend; sie sind ursprünglich rein und ohne Makel.

Die Methoden derer, die die selbst-entstandenen fünf Weisheiten besitzen, sind zu loben;

Dies sind die Yoginis, die Mutter des Yoga, und die Ganzheit der drei Welten.

Das ganze Spiel der Illusion wird ohne Ausschluss oder Rest durchgeführt.

Von den Buddhas entführt hat der Yogi Wissen, meistert den Yoga und webt Indras Netz(Indrajala).

Er täuscht und lähmt, erschlägt, bringt ab und mehr. Er zähmt, magnetisiert und so weiter ; er fliegt durch den Himmel. Er tritt in die Zitadelle eines anderen ein, ist unsichtbar und so weiter. Er erzeugt Feindseligkeit, macht stumm und bewegt sich unter der Erde;

Er wird der universelle Souverän der Vidyadharas(Halbgötter), altert nicht und ist unsterblich.

Einer mit dem Wissen der yogischen Illusion ist ebenfalls frei von Krankheit.

Yogis sind verwickelt in die Form der Silben des Mantras, durch Rezitation und Kontemplation, Meditation und Absorption.

Das durch Rezitation erlangte Wissen(vidya) bewirkt die Vollendung des Wissens.(28)

Ohne Disziplin und Askese, ohne Mühsal, Fasten oder Gelübde, bringt es Glückseligkeit und Freude durch Konstanz in Wissen und Methode.29

Die Männliche(Kräftige) steht in der Mitte des Nabels, im verborgenen Raum der Blüte;

Er ist Geist, die Abwesenheit von Geist und mentale Form, die Natur des Wissens und dessen, was gewusst werden kann.

(Ich) werde ihn jetzt beschreiben — das ist die tiefegründige Unterweisung des Buddha:

Eine Kette gleich der des 'ali kali'(Vokale und Konsonaten [3]) ist dort aufgewickelt. Der obere Kette entzündet sich um nach unten zu fließen, ein Tropfen von Nektar fließt in Form von Samen. Was immer auf dem Pfad der Sinne kommt ist natürlich genau das.

Durch die Praxis des 'höchsten Gewinns' wird alles die Natur des Buddha.30

Die spirituelle Verwirklichung des großen Verpflichtung ist die Vollkommenheit der großen Pille.31

In der Umarmung der Mahamaya sollten Sie yogische Einheit praktizieren.

Ausgestattet mit den fünf Opfergaben, zusammen mit den fünf Objekten der Begierde, wird die Macht der Vollendung(Bewältigung) bekannt sein und spirituelle Verwirklichung permanent gemacht.

(Ich) werde dieses spirituelle Erlangen von Weisheit erklären, durch die der Zustand eines Gottes schnell erreicht ist - Göttin, spreche ich wahrheitsgemäß!

Zu dir, Mahamaya, werde ich die Bewältigung der drei Welten erklären, die Girlande der Silben der Augezeichnetsten unter den großen Yoginis.33

Dem großen Yogi, der die belebten und unbelebten Dinge allein mit Gedanken meistert, werden ständig wünschenswerte Dinge angeboten, und es wird ihm zu seinem Vergnügen gedient.

Er ist immer im Spiel und erfüllt(vollendet) die Vajra-Yoginis. [509]

In einer Vielfalt der Formen wird die wesentliche Praxis offenbart. [F.168.b]

Das große Erreichen, der Glanz der Tathagatas, ist gewährt;34

Durch Extrahieren von verschiedenen Essenzen nützt der Yogi ständig den Wesen.35

Mit dem gesammelten Samen, der Flüssigkeit und der extrahierten großen Pille, mischt er in das große Fleisch und vereinigt sich mit der Yogini.

Er gewinnt langes Leben, große Männlichkeit, großen Glanz, und wird äußerst kraftvoll;36

Er besitzt göttliche Sicht, magische Fähigkeit und drinkt den Mond Tag für Tag;

Er wird langlebig, so dass er ein hohes Alter erereicht; Er offenbart eine verführerische Form und zaubert Wunder;

Mit nur einem Gedanken wird seine Erscheinung transformiert - die Königin der Vidyas, die große bezaubernde Frau, wird stets durch Rezitation erreicht.

Vidya! In den drei Welten gleicht nichts deinem Wissen.37

Die Übertragung aller Tantras ist dir erklärt worden, o herrliche Eine!

Dieses beendet die erste Anweisung über die Zeichen spiritueller Verwirklichung des großen Vidya, die Königin der Yogims.

Die zweite Anweisung

Im folgenden werde ich jetzt die erhabene geheime Silbe erklären, die das Ergebnis der spirituellen Verwirklichung verleiht, für die Praxis der großen Königinnen des Yoga.

Schon ihre Visualisierung gewährt der Yogini das Beste der Dinge.

Wende die erste Silbe an und erhalte den Aufwärts - Atem.

Um zu nehmen, was am Ende der acht zusammen mit U und dem Bindu kommt, bewegt der Yogi den Abwärts - Atem, das Wirkliche und das Unwirkliche verlassend. [510]

Die Befolgungen(das zu Beachtende) sind nicht erklärt : Die Aktivitäten des Girlanden - Mantra, die Zurückhaltung, und der Feuer - Opfer sind alle ausgelassen.39

Die dreifache Praxis ist im wesentlichen Mantra, Erscheinung und Wirklichkeit.

Durch die drei Aspekte der Weisheit wird er nicht befleckt sein von den Fehlern der Existenz.

Der Yogi, der ständig darüber ohne Unterbrechung meditiert, ist Vajrasattva gleich und gewinnt die Vollbringung in einem einzigen Monat. [F.169.a]

Meditiere über die erste Silbe, welche die Farbe von Indra ist.

Vollständig verscholzen mit dem eigenen Bewusstsein ist sie in einem Augenblick herbeigerufen.

Der Eine der die zweite Silbe besitzt wird vorgestellt und kultiviert

Man gewinnt Macht über alles innerhalb des ganzen der drei welten.

Brahma und Gott Visnu, auch Indra und der Gott der Begierden(Kama);

Angerufen mit der Weisheitssilbe sind sie vorgeladen zusammen mit ihren Frauen.40

Ausgestattet mit der Silbe a, sesshaft in erwachtem Körper, Sprache und Geist.

Vollziehe die dreifache Vereinigung - das ist die höchste Extraktion der Pille.

Die Silbe khe besitzend ist der viergesichtige Eine mit dem roten Körper.42

Die Schädel - Tasse in der Hand - ist er Leidenschaft selbst — das ist die höchste Extraktion des Samens.

Die Silbe ci besitzend ist Einer in gelber Farbe und überaus hell.

Mit der Form des Gesichtes eines Pferdes — ihn einzusetzen ist die höchste Extraktion der Flüssigkeit(liquor).

Der Eine, der die Silbe ra besitzt, ist von roter Frabe und überaus hell,

Hat vier Arme und vier Gesichter und erscheint in der Form eines Goldschakal.

Diesen schrecklichen Geist zu kultivieren ist die höchste Absaugung(Extraktion) des Blutes.

Ausgestattet mit den sechs Silben sind Sie fixiert an die sechs Stellen(Plätze).

Die Praxis, die Menge der Dakinis und der vajra - Yogims sind vollendet, [511]

Die zwei Augen, die Ohren und genauso die Nase und der Geist.

Yogis nehmen die Haltung eines sportlichen Löwen ein;44

Während sie mit der Bewegung eines kontrollierten Atems meditieren, lodert es in einem Augenblick lodert.45

Während Akanistha[4], der Gipfel des Daseins, und die sieben Welten des belebten und unbelebten.

Alle meditieren darüber, aber sie bemerken es nicht.

Wenn jedermann es bemerkte, würden die die Manifestationen Wesen wäre völlig zusammenbrechen.

Daher ist Weisheit geheim, verborgen und ungeschrieben.

Weil die Erwachten wissen, sie, die in Yoga-Schlaf eintauchen.46

Sie konzentrieren sich auf die Pille und meditieren über die einzigartige Natur der Formen. [F.169.b]

Sie meditieren über die Essenz der Substanzen, die aus den neun Toren aufstiegen.47

Und verbrauchen Sie sie mit einem Geist frei von Konzepten und frei von innerer Natur.

Mit dem Daumen und dem Ringfinger legen Sie das wunscherfüllende Juwel in den Mund.

Und erlangen die ewige spirituelle Verwirklichung, entstanden von der Natur des Nektar.

Dies vervollständigt die zweite Anweisung zur Praxis des großen Vidya, der Königin der Yoginis.


Die dritte Anweisung

Jetzt kommt eine gründliche Erklärung der höchsten Vollendung des Aamaya:

Die Aufnahme von anderen gesammelten Substanzen, die das Ergebnis der Allwissenheit gewähren.

Allein aufgrund ihres bloßen Konsums werden die Mütter der Geister vollendet: 48

Elefant und Pferd, und so auch Kuh und Hund.

Gemischt mit dem Großen und auch die fünf Weisheits - Nektare.

Vom vierzehnten bis zum achten sind sie kombiniert und miteinander vermischt.49

Entferne sie, nachdem sie für sieben Tage in einem Goldschakal waren.[512]

3.5

In der Tat lehrt dieses Tantra, vom achten bis vierzehnten zu kultivieren und zu mischen, und sie dann in einen Golschackal zu legen.

Kultivieren sie individuell für sieben Tage, mischen sie und legen Sie in einen Schakal.

Nehmen Sie sie heraus; aus den fünf mache Pellets - von der Größe der Frucht spiritueller Verwirklichung.

Weil die große Erfüllung vollkommen umgesetzt ist - wird es in diesem Tantra gelehrt - aber völlig verschleiert.

Die Buddhas haben die große Erfüllung in jedem Beispiel verschleiert.

Nun folgt die Methode der Praxis : Visualisiere einen rot glühenden prächtigen Lotus mit vier Gottheiten. Er ist mit der Figur des Buddha geschmückt.

3.8

Im Osten scheint er wie ein blauer Lotus - zum Süden ist er gelb.

Zum Westen weisslich rot, und im Norden glüht er wie ein Smaragd.51

In einem Kranz aus Flammen gehüllt ist er wunderschön mit drei Augen, vier Gesichtern und vier Armen.

3.9

Imaginiere dass die Göttin im Osten drei Augen hat und ein khatvahga und eine Glocke in ihren linken Händen hält und ein Vajra und eine Schädeltasse in ihren rechten Händen. Die Göttin im Süden schwingt einen Dreizack, ein Juwel, ein Banner und einen Goldschakal.

Die Göttin im Westen hält einen Bogen, einen Pfeil, einen vielfarbigen Lotus und eine Schädeltasse.[F.170.a]

Die Göttin im Norden schwingt ein Schwert, eine Schlinge, eine Handtrommel und eine Schädeltasse.

3.10

In seiner Mitte visualisiere den Vajra - Körper, Rede und Geist, eine Schädelschale und ein khatvahga tragend usw., auch einen Pfeil und Bogen.
Meditation über das was das erste Mantra besitzt, lodert es für einen Augenblick.
So zu üben gewährt dem Yogi die spirituelle Verwirklichung der Substanz.[513]
Durch die Erfüllung der yogiriL [5] entwickelt sich schnell Vertrauen.52

Man kann völlig unsichtbar werden und sich tausendfach auf einmal manifestieren.53
Plündere von den Buddhas und erfreue dich der erhabenen himmlischen Mädchen.54
Mit Vajra-Augen wird man sehen, wie eine Amalaka - Frucht in der Handfläche der eigenen Hand.
Buddhas gleich Sandkörnern in der Ganga mit Wohnsitz in den Vajra - Reichen,55

Reine Bereiche zahlreich wie Sand in der Ganga, die Merkmale von erwachten Körper, Rede und Geist.56
Der innere Zustand aller Objekte - wisse, daß sie entstehen aus dem Tanz des Geistes.57
Wende die Silben in umgekehrter Reihenfolge an und meditiere über das Mantra.
Nehme jede Pille ein aufgebrüht mit dem Vajra-Getränk.
Nehmen Sie die letzte der acht Silben zusammen mit dem U und dem Bindu;
Fixiere sie fest an das Ende und spreche das Mantra klar aus: guhya bhakSa abhakSe huhg.58

3.17

In vollkommenener Einheit mit der Yogini nehme Besitz von der ersten Silbe.

Wenn er Vollendung durch den Vajra-Halter wünscht, verbraucht der Yogi das Mantra siebenmal.

Die letzte der drei Silben sitzt klar am Ende der acht.

Ausgestattet mit dem U und dem Bindu verbleibt sie als die höchste Silbe.

Die mit der ersten Silbe verbundene ist mit hr/h vereinigt. [F.170.b]

Wende die letzte der Silben an und fixiere die fünf Samen.

Meditiere über die Silbe und verursache das volle Erblühen des Lotus.

Denjenigen, die die Vollendung eines Vajra-Halters suchen, sollte diese Vereinigung in vollem Umfang bekannt sein.

Dann begrüßt das erhabene Vajra - Lied, das die Realisierung der Vajra Yoginis ist, den einen, der die Prüfung vollständig besteht.

He Freund! Der Vajra lässt den Lotus wachsen und erblühen. A la la la la ho!

Du wurdest erweckt durch den Tanz von großer Glückseligkeit.

Die Strahlen der Sonne haben das Gesicht des Lotus vollständig geöffnet. [514]

Du wurdest erweckt durch den Tanz von großer Glückseligkeit.”60

Dann, einfach durch dieses an den großen Vajra-Halter gesungene Lied, tanzen die Dakini s und rufen nach Vajrasattva.

3.23

Auf diese Weise gewinnt derjenige mit beständiger Hingabe die spirituelle Vollendung der Einheit.

Durch vollkommene Vereinigung in den vier Zeiten wird Vollendung erlangt - das ist die höchste Meditation.

Geschmückt mit allen vollkommenen Verzierungen und umkränzt mit Blumen und Parfüm,

So wird die spirituelle Verwirklichung, die drei erhabene Körper verleiht, sicherlich erreicht,

verursachend seine perfekte Erleuchtung im Umkreis von hundert Meilen.

Durch die vollkommene Anwendung der zwei Kräfte entstehen die Substanzen der neun Tore.

Man wird die unübertroffene essenz erlangen, der Friede des Bleibens im erwachen der Buddhaschaft

Jetzt, in Form von Versen:

Gelehrt nach den Wünschen des Geistes der großen Göttin.

Wer auch immer dieses Tantra zuhause aufbewahrt, er möge es immer bei sich haben, und singen und darauf meditieren. Er wird nicht weiter Krankheit erfahren, Alterung, Hindernisse oder Tod. Er wird für immer geschützt sein vor Hindernisssen durch die Königin der Yoginis.

Dieses schließt die dritte Anweisung über die Methode der Praxis und die Nebentätigkeiten ab, das höchste Geheimnis der Geheimnisse, die die Absicht der großen Vajradakinis sind.

Hiermit endet das Mahamaya Tantra. Es wurde übersetzt und editiert vom indischen Pandit Jinavara und dem großen tibetischen Übersetzer Go Lhetse.

[6]

Literatur

  • Rinpoche, S. , Mahamaya Tantra (With Gunavati Commentary by Ratnakara Santi), The Rare Buddhist Texts Series No. 10, New Delhi, India, 1992, Central Institute of Higher Tibetan Studies.
  • 84000.co : Mahamaya Tantra - CC3

Referenzen

  1. http://www.berzinarchives.com/web/en/archives/practice_material/prayers/guru_yogas/guru_puja_lama_chopa.html Bla-ma mchod-pa, The Guru Puja
  2. http://read.84000.co/?_escaped_fragment_=ReadingRoom/UT22084-080-009/8#!ReadingRoom/UT22084-080-009/8
  3. http://www.rigpawiki.org/index.php?title=Vowels_and_Consonants_%28Ali_Kali%29
  4. www.rigpawiki.org/index.php?title=Akanishtha
  5. Selected Papers from the 10th International Conference of the European ... von European Association of Southeast Asian Archaeologists. International Conference, ISBN: 9971694050 EAN: 9789971694050, Elisabeth A. Bacus, Ian Glover, Peter Sharrock, SINGAPORE UNIV PR , S.171
  6. http://bibleoteca.narod.ru/tantra/Mahamaya-Tantra.pdf CC3.0

Weblinks