Pali Kanon: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki
 
(39 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:


Die [[buddhistische Literatur]] und die [[buddhistische Philosophie]] wurden erst nach dem Tode von Buddha [[Gautama]] schriftlich niedergelegt.
Die [[buddhistische Literatur]] und die [[buddhistische Philosophie]] wurden erst nach dem Tode von Buddha [[Gautama]] schriftlich niedergelegt, in Konzilen korrigiert und teilweise auch als nicht authentisch bestritten. Die ursprüngliche Lehre des [[Gautama|Budda]] war wohl nicht so umfangreich und viel einfacher.


Das erste [[buddhistische Konzile|buddhistische Konzil]] wird nach dem [[Theravada]] auf das Jahr nach Buddhas Parinibbana (543–542 v.chr.) datiert, nach eingen [[Mahayana]] - Schulen noch vor diesem Datum, nach westlichen Forschungen auf verschiedene Zeitpunkte später.
Das erste [[buddhistische Konzile|buddhistische Konzil]] wird nach dem [[Theravada]] auf das Jahr nach [[Gautama|Buddhas]] Maha-Parinibbana (543–542 v.Chr.) datiert, nach eingen [[Mahayana]] - Schulen noch vor diesem Datum, nach westlichen Forschungen auf verschiedene Zeitpunkte später.


Der Pali-Kanon<ref> http://www.palikanon.de/ </ref> ist eine der Sprache Pali verfasste  überlieferte Sammlung von Lehrreden des Buddha [[Gautama]]. <br>
Der Pali-Kanon ist eine in der Sprache ''Pali'' verfasste  überlieferte Sammlung von Lehrreden des Buddha [[Gautama]].  
Der erste Übersetzer großer Teile des Pali-Kanons in die deutsche Sprache war der Wiener Karl Eugen Neumann (*1865 , † 1915). Er wurde dadurch ein Wegbereiter des westlichen und europäischen Buddhismus.
Am besten erschlossen und als einziger buddhistischer Kanon vollständig in einer indischen Sprache erhalten ist der Pali-Kanon der [[Vibhajyvāda|Vibhajyvāda-Sekte]] der [[Theravada|Theravadins]]. Ein Irrtum, der auf die Indologen dieser Zeit zurückgeht, ist es aber, daß dieser Pali-Kanon als der ursprüngliche oder einzig richtige bezeichnet wird.  


Weitere übersetzte Sammlungen sind der ''Sanskrit-Kanon'' und der ''Chinesische Kanon''.
Der Kanon erreichte Thailand im 13. Jahrhundert.


Die wörtliche Übersetzung von [[Tipitaka|Tipiṭaka]] (Pali) und Tripitaka (Sanskrit) ist ''Dreikorb''. Sie verweist auf die Gliederung der Texte in drei große Teile bzw. ''Körbe''.
Die Ausgaben der Pali Text Society und die heute philologisch umstrittenen deutschen Übersetzungen Karl Eugen Neumanns(*1865 , † 1915) und von Anton Gueth entstanden  zwischen 1896 und 1917.
 
Im Jahre 1900 wurde der erste Druck des Tipitaka in Birma von Philip H. Ripley in 38 Bänden publiziert. Er war textlich eine Kopie des Marmorstein-Kanons von Mandalay.
 
Weitere übersetzte Sammlungen sind der anders gegliederte tibetische [[Kangyur]], der ''Sanskrit-Kanon'', der koreanische Kanon<ref> [http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/index.html Lancaster : The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue] </ref>  und der ''Chinesische Kanon''( W.-G. San tsang ; drei Schatzhäuser; Dazangjing : große Schriftensammlung). Letzterer  ist zwar wie der Pali-Kanon in Sūtra (jing), Abidharma (lun) und Vinaya (lü) unterteilt, er wird daneben aber noch in Hinayāna und Mahāyāna gegliedert.
Die Agama-[[Sutra]]s des chinesischen [[Mahayana|Mahāyāna]] entsprechen inhaltlich im Wesentlichen dem Pali-Kanon.
 
Die wörtliche Übersetzung von [[Tipitaka|Tipiṭaka]] (Pali) und [[Tipitaka|Tripitaka]] (Sanskrit) ist ''Dreikorb''. Sie verweist auf die Gliederung der Texte in drei große Teile bzw. ''Körbe''.
 
== Literatur ==
* [https://www.bdk.or.jp/pdf/buddhist-scriptures/03_german/TheTeachingofBuddha.pdf Die Lehre  Buddhas]
* [//suttacentral.net/downloads I.B. Horner’s translation of the Pali Vinaya in six volumes]
* [https://www.bps.lk/library-search-select.php?id=bp607s Analysis of the Palikanon]  by Russell Webb
* Grönbold, Günter: Der Buddhistische Kanon. Eine Bibliographie. Wiesbaden 1984
* [//books.google.de/books?id=jubNIsX6P50C&pg=PA375&lpg=PA375&dq=rNying+ma%27i+rgyud+%27bum&source=bl&ots=v0H_Ru00tJ&sig=_v1WynH7b-JodCD6ewODILEUxik&hl=de&sa=X&ei=5rOrVNK3DMfcPbaUgZAE&ved=0CDUQ6AEwCQ Proceedings of the Ninth Seminar of the Iats], 2000. Volume 10: The Many Canons of Tibetan Buddhism (Brill's Tibetan Studies Library / Proceedings of the Ninth S), H. Eimer , International Association for Tibetan St, George Ellen Mandler, Brill Academic Pub , 2002, ISBN-10: 9004125957 ISBN-13: 978-9004125957
* Kommentare zum [http://www.palitext.com/subpages/comm.htm Palikanon]
* [https://www.palikanon.com/vinaya/patimokkha/patimokkha.pdf Patimokkha]


== Referenzen ==
== Referenzen ==
Zeile 16: Zeile 32:
== Weblinks ==
== Weblinks ==
* Wiki zum [//de.wikipedia.org/wiki/Pali-Kanon Pali-Kanon]
* Wiki zum [//de.wikipedia.org/wiki/Pali-Kanon Pali-Kanon]
* Geschichte [//www.theravada.ch/index.php?id=60 des Pali - Kanons]
* Geschichte [http://www.theravada.ch/Theravada-Buddhismus/Geschichte-des-Palikanons/ des Pali - Kanon]
* Palikanon [//www.palikanon.com/digha/d.htm online]
* Rigpawiki : [//www.rigpawiki.org/index.php?title=Derg%C3%A9_Kangyur Dergé Kangyur]
* [//www.palikanon.com/wtb/wtb_idx.html Buddhistisches Wörterbuch von NYANATILOKA]
* [http://www.palikanon.com/majjhima/m_index_pali.htm Alphabetische Liste der Suttas des Pali Kanon]
* [//zugangzureinsicht.org/html/glossary.html Ein Worteverzeichnis zu Pali und buddhistischen Ausdrücken]
* Webseite der [//www.palitext.com/ Pali Text Society]
* [//mbingenheimer.net/tools/bibls/transbibl.html Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages ]
<br>
<br>
<historylink type="back" style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;
 
font-size: 14px;  color: #ffffff; padding: 4px 8px; float:right;
background: -moz-linear-gradient( top, #fcf9fc 0%, #6a75eb);
background: -webkit-gradient( linear, left top, left bottom,
from(#fcf9fc), to(#6a75eb));
-moz-border-radius: 30px; -webkit-border-radius: 30px;
border-radius: 30px; border: 3px solid #ffffff;
-moz-box-shadow: 0px 3px 11px rgba(240,237,240,0.5),
inset 0px 0px 1px rgba(000,145,255,1);
-webkit-box-shadow: 0px 3px 11px rgba(240,237,240,0.5),
inset 0px 0px 1px rgba(000,145,255,1);
box-shadow: 0px 3px 11px rgba(240,237,240,0.5),
inset 0px 0px 1px rgba(000,145,255,1);
text-shadow: 0px -1px 0px rgba(000,000,000,0.2),
0px 1px 0px rgba(255,255,255,0.3);"
> zurück </historylink>


[[Kategorie:Buddhismus]]
[[Kategorie:Buddhismus]]

Aktuelle Version vom 24. Dezember 2022, 14:50 Uhr

Die buddhistische Literatur und die buddhistische Philosophie wurden erst nach dem Tode von Buddha Gautama schriftlich niedergelegt, in Konzilen korrigiert und teilweise auch als nicht authentisch bestritten. Die ursprüngliche Lehre des Budda war wohl nicht so umfangreich und viel einfacher.

Das erste buddhistische Konzil wird nach dem Theravada auf das Jahr nach Buddhas Maha-Parinibbana (543–542 v.Chr.) datiert, nach eingen Mahayana - Schulen noch vor diesem Datum, nach westlichen Forschungen auf verschiedene Zeitpunkte später.

Der Pali-Kanon ist eine in der Sprache Pali verfasste überlieferte Sammlung von Lehrreden des Buddha Gautama. Am besten erschlossen und als einziger buddhistischer Kanon vollständig in einer indischen Sprache erhalten ist der Pali-Kanon der Vibhajyvāda-Sekte der Theravadins. Ein Irrtum, der auf die Indologen dieser Zeit zurückgeht, ist es aber, daß dieser Pali-Kanon als der ursprüngliche oder einzig richtige bezeichnet wird.

Der Kanon erreichte Thailand im 13. Jahrhundert.

Die Ausgaben der Pali Text Society und die heute philologisch umstrittenen deutschen Übersetzungen Karl Eugen Neumanns(*1865 , † 1915) und von Anton Gueth entstanden zwischen 1896 und 1917.

Im Jahre 1900 wurde der erste Druck des Tipitaka in Birma von Philip H. Ripley in 38 Bänden publiziert. Er war textlich eine Kopie des Marmorstein-Kanons von Mandalay.

Weitere übersetzte Sammlungen sind der anders gegliederte tibetische Kangyur, der Sanskrit-Kanon, der koreanische Kanon[1] und der Chinesische Kanon( W.-G. San tsang ; drei Schatzhäuser; Dazangjing : große Schriftensammlung). Letzterer ist zwar wie der Pali-Kanon in Sūtra (jing), Abidharma (lun) und Vinaya (lü) unterteilt, er wird daneben aber noch in Hinayāna und Mahāyāna gegliedert. Die Agama-Sutras des chinesischen Mahāyāna entsprechen inhaltlich im Wesentlichen dem Pali-Kanon.

Die wörtliche Übersetzung von Tipiṭaka (Pali) und Tripitaka (Sanskrit) ist Dreikorb. Sie verweist auf die Gliederung der Texte in drei große Teile bzw. Körbe.

Literatur

Referenzen

Weblinks