Nyingma Kama: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki
Zeile 17: Zeile 17:
Im Jahre 2000 wurde die von Karma Delek  leicht gekürzte Bka’ ma shin tu rgyas pa - Ausgabe mit 110 Bänden gedruckt. [ Bka’ ma shin tu rgyas pa (W21508) ]
Im Jahre 2000 wurde die von Karma Delek  leicht gekürzte Bka’ ma shin tu rgyas pa - Ausgabe mit 110 Bänden gedruckt. [ Bka’ ma shin tu rgyas pa (W21508) ]


 
===== Online - Version =====
Auf Anweisung von Zenkar Rinpoche organisierte Tsering Gyatso eine Compterausgabe des gesamten Kama als regierungsprojekt unter der Leitung der Sichuan Abteilung der Minderheiten (Si khron mi rigs don gcod khang) im Büro für ''Nationale Minderheiten Seltene Textsammlung und Restaurierung'' (Dpe rnying dpe dkon ‘tshol sdud khang), das 1,3 Millionen Yuan für die Kompilierung investierte. Die Ausgabe des Kama umfasste danach 133 Bände(ka->po) oder 1110 Einzeltexte. Dies ist die vierte Zusammenstellung der Nyingma Kama Sammlung. Sie wurde 2009 bei TBRC online publiziert.[ Snga ‘gyur bka’ ma shin tu rgyas pa (W1PD100944) ]
Auf Anweisung von Zenkar Rinpoche organisierte Tsering Gyatso eine Compterausgabe des gesamten Kama als Regierungsprojekt unter der Leitung der Sichuan Abteilung der Minderheiten (Si khron mi rigs don gcod khang) im Büro für ''Nationale Minderheiten Seltene Textsammlung und Restaurierung'' (Dpe rnying dpe dkon ‘tshol sdud khang), das 1,3 Millionen Yuan für die Kompilierung investierte. Die Ausgabe des Kama umfasste danach 133 Bände(ka->po) oder 1110 Einzeltexte und ist die vierte Zusammenstellung der Nyingma Kama Sammlung. Sie wurde 2009 bei TBRC online publiziert[Snga ‘gyur bka’ ma shin tu rgyas pa (W1PD100944)].
<ref> about.tbrc.org/the-nyingma-kama-collections </ref>.
<ref> about.tbrc.org/the-nyingma-kama-collections </ref>.



Version vom 25. Juli 2015, 11:51 Uhr

Das Kama (bka’ ma) ist die mündliche Übertragungslinie des Nyingma.

Die heutigen Kama-Texte wurden aber erst von Minling Terchen Rigzin Gyurme Dorje (1646-1714) und seinem jüngeren Bruder Minling Lochen Dharmashri (1654-1718) schriftlich kommentiert.

Zwischen 1840-1845 stellte Gyalse Zhenpen Thaye (1800-1855) eine Sammlung von Kama - Ritualtexten mit einem Umfang von 9 Bänden und 83 Zusatztexten, die im Dzogchen - Kloster in Kham aufbewahrt wurden.

Um 1875 fügte Ggyaltrul Pema Dongak Tenzin (1830-1892) im Peyul Kloster weitere 16 Bände hinzu, so dass diese zweite Kompilierun des Kama(phyogs bsgrigs thengs gnyis pa) 25 Bände(ka->ra) umfasste mit 266 Einzeltexten. Sie wurden später von allen Klostern (Dzogchen, Katok, and Sechen) in Kham praktiziert.

Dudjom Rinpoche Jikdral Yeshe Dorje (1904-1988) editierte diese Sammlung und fügte weitere 33 Bände (ka->si) Sie umfasste danach 58 Bände oder 567 Einzeltexte. Die handgeschriebenen Manuskripte wurden in Indien unter dem Titel Bka’ ma rgyas pa (W19229) gedruckt. Zenkar Rinpoche publizierte dann eine dritte Sammlung von 100 Bänden, die in Klöstern und Bibliotheken verteilt wurden.

In 1992, while Karma Delek was at Katok Monastery receiving the kama transmissions, he noticed that they had additional kama works that were not included in the Dudjom Rinpoche collection.

1923 besuchte Khenpo Munsel, der in Kathok weitere Werke entdeckt hatte, Golok und brachte diese zur Sprache. Er gab Karma Delek (s.o.) etwas Geld für eine weitere Kompilation und bat seine Schüler Katok Khenpo Jamyang und Nyarong Tsering Gyatso um Unterstützung. Sie bereisten die verschiedenen Nyingma-Klöster in Kham während Karma Delek U-Tsang, Nepal und Indien bereiste. Zenkar Rinpoche sammelte in Europa und den USA seltene Manuskripte. Diese Manuskripte flossen in die heutigen Ausgaben des Kama ein

1999 druckte Katok Khenpo Jamyang 100 Kopien der 120 Bände für die Zeremonie des zehnten Tages (tshe’i bcu’i dus ston) der Wiedereröffnung des Katok Klosters. [ Bka’ ma shin tu rgyas pa (kaH thog) (W25983) ]

Im Jahre 2000 wurde die von Karma Delek leicht gekürzte Bka’ ma shin tu rgyas pa - Ausgabe mit 110 Bänden gedruckt. [ Bka’ ma shin tu rgyas pa (W21508) ]

Online - Version

Auf Anweisung von Zenkar Rinpoche organisierte Tsering Gyatso eine Compterausgabe des gesamten Kama als Regierungsprojekt unter der Leitung der Sichuan Abteilung der Minderheiten (Si khron mi rigs don gcod khang) im Büro für Nationale Minderheiten Seltene Textsammlung und Restaurierung (Dpe rnying dpe dkon ‘tshol sdud khang), das 1,3 Millionen Yuan für die Kompilierung investierte. Die Ausgabe des Kama umfasste danach 133 Bände(ka->po) oder 1110 Einzeltexte und ist die vierte Zusammenstellung der Nyingma Kama Sammlung. Sie wurde 2009 bei TBRC online publiziert[Snga ‘gyur bka’ ma shin tu rgyas pa (W1PD100944)]. [1].

Literatur

Referenzen

  1. about.tbrc.org/the-nyingma-kama-collections

Weblinks