Mahāprajñāpāramitopadeśa: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki
Zeile 3: Zeile 3:


Das Werk wurde als '' Dà zhìdù lùn '' von dem Mönch [[Kumārajīva]] (344–413 CE) und seinem Schüler Sengrui in die chinesische Sprache übersetzt.  
Das Werk wurde als '' Dà zhìdù lùn '' von dem Mönch [[Kumārajīva]] (344–413 CE) und seinem Schüler Sengrui in die chinesische Sprache übersetzt.  
[[Ratnākaraśānti]]  veröffentlichte das ähnlich klingende Prajñāpāramitopadeśa.


Der Text ist eine Enzyklopädie des [[Mahayana]]  und ein Kommentar zum [[Pañcavimśātisāhasrikā-Prajñāpāramitā-Sutra]].
Der Text ist eine Enzyklopädie des [[Mahayana]]  und ein Kommentar zum [[Pañcavimśātisāhasrikā-Prajñāpāramitā-Sutra]].

Version vom 14. Dezember 2019, 19:39 Uhr

Das Mahāprajñāpāramitopadeśa (T25n1509_p0493a~b) bzw. Mahāprajñāpāramitāśāstra wird nach Kumārajīva Nagarjuna zugeschrieben.
Die chinesische Übersetzung des Lebens von Nāgārjuna (龍樹菩薩傳, T #2047) erwähnt ebenfalls Nāgārjuna als Author des Mahāprajāparamitā- upadeśa.

Das Werk wurde als Dà zhìdù lùn von dem Mönch Kumārajīva (344–413 CE) und seinem Schüler Sengrui in die chinesische Sprache übersetzt.

Ratnākaraśānti veröffentlichte das ähnlich klingende Prajñāpāramitopadeśa.

Der Text ist eine Enzyklopädie des Mahayana und ein Kommentar zum Pañcavimśātisāhasrikā-Prajñāpāramitā-Sutra.

Literatur

Siehe auch

Weblinks