Knorr von Rosenroth: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki
Zeile 10: Zeile 10:
Seine lateinischen  Übersetzungen aus dem Hebräischen machten die diesbezüglichen Texte der [[Kabbala]] erst anderweitig bekannt.   
Seine lateinischen  Übersetzungen aus dem Hebräischen machten die diesbezüglichen Texte der [[Kabbala]] erst anderweitig bekannt.   


Knorr von Rosenrothh übersetzte  die Magia naturalis von Giambattista della Porta in Deutsche (1680), die Ortus Medicinae von Johan Baptista van Helmont (Aufgang der Arzney-Kunst, 1683), die Pseudodoxia epidemica von Thomas Browne und  das Enchiridion Physicae Restitutae von Jean D’Espagnet.
Knorr von Rosenroth übersetzte  die ''Magia naturalis'' von Giambattista della Porta in Deutsche (1680), die Ortus Medicinae von Johan Baptista van Helmont (Aufgang der Arzney-Kunst, 1683), die ''Pseudodoxia epidemica'' von Thomas Browne und  das ''Enchiridion Physicae Restitutae'' von Jean D’Espagnet.


Mit Mercurius van Helmont übersetzte er die Consolatio philosophiae von Boethius.
Mit Mercurius van Helmont übersetzte er die ''Consolatio philosophiae'' von Boethius.


1677 ließ er das alchemistische Theaterstück ''Conjugium Phoebi et Palladis' drucken.
1677 ließ er das alchemistische Theaterstück ''Conjugium Phoebi et Palladis' drucken.
Zeile 27: Zeile 27:
== Weblinks ==
== Weblinks ==
* Wiki über [//de.wikipedia.org/wiki/Christian_Knorr_von_Rosenroth Christian Knorr von Rosenroth]
* Wiki über [//de.wikipedia.org/wiki/Christian_Knorr_von_Rosenroth Christian Knorr von Rosenroth]
[Kategorie:Personen]

Version vom 15. September 2015, 12:23 Uhr

Sephirotischer Mensch

Christian Knorr von Rosenrothh (1636 - 1689) war ein universalgelehrter deutscher evangelischer Dichter und Schriftsteller, der wesentliche Werke der Kabbala in die lateinische und in die deutsche Sprache übersetzte.

Werke

Er verfasste Übertragungen von Sammlungen naturphilosophischer Werke, die er mit eigenen Kommentaren versah, und eine Zusammenstellung von Schriften der Kabbala unter dem Titel Kabbala Denudata, mit der er den einheitlichen Ursprung von christlicher Lehre und Kabbala zu beweisen versuchte.
Aus seiner Sicht ist der kabbalistische Adam Kadmon gleich Jesus und die oberste Triade der Sephiroth gleich der christlichen dreieinigen Triade.

Kabbala Denudata

Seine lateinischen Übersetzungen aus dem Hebräischen machten die diesbezüglichen Texte der Kabbala erst anderweitig bekannt.

Knorr von Rosenroth übersetzte die Magia naturalis von Giambattista della Porta in Deutsche (1680), die Ortus Medicinae von Johan Baptista van Helmont (Aufgang der Arzney-Kunst, 1683), die Pseudodoxia epidemica von Thomas Browne und das Enchiridion Physicae Restitutae von Jean D’Espagnet.

Mit Mercurius van Helmont übersetzte er die Consolatio philosophiae von Boethius.

1677 ließ er das alchemistische Theaterstück Conjugium Phoebi et Palladis' drucken.

Sephirotischer Baum nach Rosenroth

Literatur

  • Christian Knorr von Rosenroth: Kabbala Denudata
  • Knorr von Rosenroth: Kabbalah Unveiled
  • Apokalypse-Kommentar, Italo Michele Battafarano, Bern 2004, ISBN 3-03910-401-2.
  • Kabbala denudata. Olms, Hildesheim 1999, ISBN 3-487-05245-8 (Volkskundliche Quellen).
  • Conjugium Phoebi & Palladis, oder die erfundene Fortpflantzung des Goldes. Chymische Allegorie, Lichtentaler, Sultzbach 1677, Hrsg. Italo Michele Battafarano, Bern 2000, ISBN 3-906765-55-5[4] .

Weblinks

[Kategorie:Personen]