Große Trommel Sutra: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki
Zeile 7: Zeile 7:
In zukünftigen Zeiten werde ich die Form von spirituellen Lehren annehmen, um dir und anderen zu helfen.
In zukünftigen Zeiten werde ich die Form von spirituellen Lehren annehmen, um dir und anderen zu helfen.


== Textauszug ==
Der Buddha sprach zu  Kāśyapa : Bodhisattva-Mahāsattvas, welche  die acht Verdienste erworben haben, können  den ewigen, unzerstörbaren Dharma - Körper des Tathāgata leicht sehen.
Was sind diese acht Verdienste ? <br>
Erstens : First, sprechen dieses tiefgründige Sūtra unermüdlich. <br>
Zweitens : Wiederhole die Lehren der Drei Fahrzeuge auch unermüdlich.<br>
Drittens : Verlasse nie diejenigen, die beliefert(?) werden sollen. <br>
Viertens : Bringe Harmonie und Einheit in unterbrochene Saṅghas.  <br>
Fünftens :  Sei niemals intim mit bhikṣuṇīs, Frauen oder Eunuchen.  <br>
Sechstens : Bleibe weit weg von Königen und Mächtigen.  <br>
Siebtens : Erfreue dich immer an Dhyāna und Samādhi.  <br>
Achtens : Denke nach über und beobachte Verunreinigung und Nicht-Selbst.
Dies sind die acht zu erwerbenden Verdienste.
Es gibt vier weitere Dinge. Was sind diese vier?  <br>
Erstens : Zeichnen dich aus  durch die Aufrechterhaltung des Dharma <br>
Zweitens : Feiere immer die guten und fröhlichen Dinge, die man getan hat. <br>
Drittens : Nehme bereitwillig die Zuflucht  und erkenne es als ein Gewinn von großem Nutzen. <br>
Vierten :  Habe konsequent  keine Zweifel an dem ewigen Verweilen des Tathāgata und denke Tag und Nacht  an die Verdienste des Tathāgata.
“Durch diese Ursachen und Bedingungen, vor dem Tode, wird man sofort den eigenen ewig bleibenden Dharma - Körper sehen und  große geistige Kräfte  manifestieren. <br>
Kāśyapa, woimmer solche guten Männer und Frauen in Städten oder Dörfern bleiben, werde ich ihnen den Dharma - Körper offenbaren und sage diese Worte :  'Gute Männer und Frauen, der  Tathāgata  bleibt ewig.'
Von heute an  solltest du dieses Sutra akzeptieren und verteidigen  und lesen und rezitieren. Du solltest es anderen erklären und diese Worte sagen : ‘Wisst dass der Tathāgata immer in Frieden und Glückseligkeit bleibt. Ihr solltet seinen Dharmakörper in einem aufrechten Geist sehen wollen, weder kriecherisch noch betrügerisch. Ihr solltet wissen, dass der Weltgeehrte tatsächlich ewig bleibt. Für die reinen, die mich zu sehen wünschen, werde ich mich bei ihnen manifestieren.


== Literatur ==
== Literatur ==
* [//www.nirvanasutra.net/mahabheriharakasutra.htm  The Mahabheriharakasutra] (Translated from the digital Chinese Canon  T09n0270 by the Tripiṭaka Master Guṇabhadra from India)
* [//tbrc.org/?_escaped_fragment_=rid%3DO1GS12980|O1GS1298001JW13728$W22084#!rid=O1GS12980|O1GS1298001JW13728$W22084 Derge Kangyur, Volume 63, S. 168-252]
* [//tbrc.org/?_escaped_fragment_=rid%3DO1GS12980|O1GS1298001JW13728$W22084#!rid=O1GS12980|O1GS1298001JW13728$W22084 Derge Kangyur, Volume 63, S. 168-252]
* [//www.nirvanasutra.net/mahabheriharakasutra.htm  The Mahabheriharakasutra] (Translated from the digital Chinese Canon  T09n0270 by the Tripiṭaka Master Guṇabhadra from India)
* [//books.google.de/books?id=hqauZ-B2RyQC&pg=PA404&lpg=PA404&dq=mahabheriharaka&source=bl&ots=jSD6LyBvNa&sig=EiPl-lg15G7x5VwuUJd11hvBw20&hl=de&sa=X&ei=I4DGVJKSOobCOdiHgfgO&ved=0CCUQ6AEwATgK#v=onepage&q=mahabheriharaka&f=false The Treasury of Knowledge], Book Seven and Book Eight, Parts One and Two: Foundations of Buddhist Study and Practice, JAMGON Kongtrul Lodro Taye, Ringu Tulku, Richard Barron, 2013, ISBN-10: 1559393998 ISBN-13: 978-1559393997
* [//books.google.de/books?id=hqauZ-B2RyQC&pg=PA404&lpg=PA404&dq=mahabheriharaka&source=bl&ots=jSD6LyBvNa&sig=EiPl-lg15G7x5VwuUJd11hvBw20&hl=de&sa=X&ei=I4DGVJKSOobCOdiHgfgO&ved=0CCUQ6AEwATgK#v=onepage&q=mahabheriharaka&f=false The Treasury of Knowledge], Book Seven and Book Eight, Parts One and Two: Foundations of Buddhist Study and Practice, JAMGON Kongtrul Lodro Taye, Ringu Tulku, Richard Barron, 2013, ISBN-10: 1559393998 ISBN-13: 978-1559393997


== Weblinks ==
== Weblinks ==
* Rigpawiki about the [//www.rigpawiki.org/index.php?title=Sutra_of_the_Great_Drum Sutra of the great drum]
* Rigpawiki about the [//www.rigpawiki.org/index.php?title=Sutra_of_the_Great_Drum Sutra of the great drum]

Version vom 25. März 2015, 22:39 Uhr

Das Sutra der großen Trommel (Skt. mahabheriharaka-sutra, Tib. འཕགས་པ་རྔ་བོ་ཆེ་ཆེན་པོའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།, Wyl. phags pa rnga bo che chen po'i le'u zhes bya ba theg pa chen po'i mdo) oder Arya mahabheriharaka parivarta nama Mahayana - Sutra prophezeit die zukünfige Geburt von Nagarjuna.

Es ist eines der zehn Mahayana Sutras des Sugatagarbha(Buddhanatur).

Buddha Sakyamuni sagt im Große Trommel - Sutra  :
Fühle dich nicht traurig, Ananda, lamentiere nicht .
In zukünftigen Zeiten werde ich die Form von spirituellen Lehren annehmen, um dir und anderen zu helfen.

Textauszug

Der Buddha sprach zu Kāśyapa : Bodhisattva-Mahāsattvas, welche die acht Verdienste erworben haben, können den ewigen, unzerstörbaren Dharma - Körper des Tathāgata leicht sehen. Was sind diese acht Verdienste ?
Erstens : First, sprechen dieses tiefgründige Sūtra unermüdlich.
Zweitens : Wiederhole die Lehren der Drei Fahrzeuge auch unermüdlich.
Drittens : Verlasse nie diejenigen, die beliefert(?) werden sollen.
Viertens : Bringe Harmonie und Einheit in unterbrochene Saṅghas.
Fünftens : Sei niemals intim mit bhikṣuṇīs, Frauen oder Eunuchen.
Sechstens : Bleibe weit weg von Königen und Mächtigen.
Siebtens : Erfreue dich immer an Dhyāna und Samādhi.
Achtens : Denke nach über und beobachte Verunreinigung und Nicht-Selbst.

Dies sind die acht zu erwerbenden Verdienste.

Es gibt vier weitere Dinge. Was sind diese vier?
Erstens : Zeichnen dich aus durch die Aufrechterhaltung des Dharma
Zweitens : Feiere immer die guten und fröhlichen Dinge, die man getan hat.
Drittens : Nehme bereitwillig die Zuflucht und erkenne es als ein Gewinn von großem Nutzen.
Vierten : Habe konsequent keine Zweifel an dem ewigen Verweilen des Tathāgata und denke Tag und Nacht an die Verdienste des Tathāgata.

“Durch diese Ursachen und Bedingungen, vor dem Tode, wird man sofort den eigenen ewig bleibenden Dharma - Körper sehen und große geistige Kräfte manifestieren.
Kāśyapa, woimmer solche guten Männer und Frauen in Städten oder Dörfern bleiben, werde ich ihnen den Dharma - Körper offenbaren und sage diese Worte : 'Gute Männer und Frauen, der Tathāgata bleibt ewig.'

Von heute an solltest du dieses Sutra akzeptieren und verteidigen und lesen und rezitieren. Du solltest es anderen erklären und diese Worte sagen : ‘Wisst dass der Tathāgata immer in Frieden und Glückseligkeit bleibt. Ihr solltet seinen Dharmakörper in einem aufrechten Geist sehen wollen, weder kriecherisch noch betrügerisch. Ihr solltet wissen, dass der Weltgeehrte tatsächlich ewig bleibt. Für die reinen, die mich zu sehen wünschen, werde ich mich bei ihnen manifestieren.

Literatur

Weblinks