Gandavyuha-Sutra: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki
(48 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Das Gandavyuha-Sutra( (Skt. Gaṇḍavyūhasūtra, Wyl. mdo sdong po bkod pa; Sutra des Eintritts in den Bereich der Realität) gilt als Vorläufer des [[Avatamsaka Sutra]] und wurde als dessen  Kapitel 39 integriert.  
Das Gandavyuha-Sutra( (Skt. Gaṇḍavyūhasūtra, Wyl. mdo sdong po bkod pa; Sutra des Eintritts in den Bereich der Realität) gilt als Vorläufer des [[Avatamsaka Sutra]] und wurde später als dessen  Kapitel 39 integriert.  
Der  ursprüngliche Sanskrittext erfuhr chinesische Übersetzungen<ref> https://books.google.de/books?id=jaIhAAAAQBAJ&pg=PA2&hl=de#v=onepage&q&f=false </ref> und eine englische und eine deutsche Übersetzung als Teil des [[Kegon]] - Sutra.  
Der  ursprüngliche Sanskrittext erfuhr chinesische Übersetzungen<ref> https://books.google.de/books?id=jaIhAAAAQBAJ&pg=PA2&hl=de#v=onepage&q&f=false </ref> und eine englische und eine deutsche Übersetzung als Teil des [[Kegon-shū|Kegon]] - Sutra, die wohl am ehesten dem Sanskrit - Original entspricht.  


Das Gandavyuha-Sutra wurde das erste Mal vom Mönch Shengjian zwischen 388 and 408 A.D. ins Chinesische  ([[Taisho_Tipitaka|T 294]]) übersetzt. Später erfuhr es u.a. in der Übersetzung durch Bodhibhadra  im Rahmen der Übersetzungen des [[Avatamsaka Sutra]] weitere Übersetzungen.  
Das Gandavyuha-Sutra wurde das erste Mal vom Mönch Shengjian zwischen 388 and 408 A.D. ins Chinesische  ([[Taisho_Tipitaka|T 294]]) übersetzt.
<br>
Zwischen 796-798 erstellte der  kashmirische Mönch Prajña (ch.: Po-jo; jp.: Hannya) / Banruo<ref> https://books.google.com/books?id=9xdLDwAAQBAJ&pg=PA43&lpg=PA43&dq=M%C3%B6nch+Banruo&source=bl&ots=lO2cxZPv8v&sig=09zcxEEIlc5bPsu-jjtBJ6HFPQM&hl=de&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=M%C3%B6nch%20Banruo&f=false Die Strahlende Lehre: Die Stele von Xi'an</ref> während der Regentschaft des Herrschers Dezong (785-805) der Tang Dynastie in Ch’ang-an eine weitere Übersetzung ins Chinesische<ref>https://www.museum.go.kr/site/eng/relic/represent/view?relicId=3158#</ref>


Später erfuhr das Sutra u.a.  durch Bodhibhadra(T 278, NJ87)  im Rahmen der Übersetzungen des [[Avatamsaka Sutra]] weitere Übersetzungen.
Das Sutra wurde auch in den Reliefs von [[Borobudur]] verewigt,  wie auch die Legende von der Kinnari Manohara und Prinz Sudhana, die im  [[Divyavadana|Divyavadana]] hinterlegt ist.<br> Ein inskriptionaler Text davon aus dem 10. Jahrhundert<ref> [https://books.google.de/books?id=ikPxIBFOz-sC&pg=PR21&lpg=PR21&dq=Tabo+Monastery+Gandavyuha-Sutra.&source=bl&ots=RWOg45OJz9&sig=ACfU3U3VzvMFfocO5mgX8OIVmhSGLhmwcQ&hl=de&sa=X&ved=2ahUKEwiYxsup1YTgAhVJLFAKHdmgAdwQ6AEwDHoECAQQAQ Reflecting Mirrors: Perspectives on Huayan Buddhism], Imre Hamar, S. XXI</ref>, begleitet von Gemälden, befindet sich noch heute an den Tempelmauern des nordinischen Klosterkomplexes von Tabo([[Tabo Chos-Khor]]). 
== Inhalt ==
Das [[Sutra]]  beinhaltet die Pilgerfahrt eines Pilgers namens Sudhanakumâra zu [[Sudhanas Lehrer|52 geistigen Freunden und Ratgebern]]. Sudhanakumâra ('Kind des Reichtums ; Shàncáitóngzǐ; Wade–Giles: Shan-ts'ai-t'ung-tzu) ist in China mehr als  Sudhana('Roter Junge') und Shancai oder Shancai Tongzi  bekannt.
Das [[Sutra]]  beinhaltet die Pilgerfahrt eines Pilgers namens Sudhanakumâra zu [[Sudhanas Lehrer|52 geistigen Freunden und Ratgebern]]. Sudhanakumâra ('Kind des Reichtums ; Shàncáitóngzǐ; Wade–Giles: Shan-ts'ai-t'ung-tzu) ist in China mehr als  Sudhana('Roter Junge') und Shancai oder Shancai Tongzi  bekannt.


Diese Reise zu 52 Lehrern, die immer weitere Befreiungen vermitteln, kann auch als verschleierte Darstellung der ersten 19 Stufen des [[Universelle Lehre|universellen Pfades]] bis zum Parinirvana gesehen werden. Das Wort gaṇḍa bedeutet auch  Sprache mit doppelter Bedeutung.  Schon D. T. Suzuki schlug vor, das Gandavyuha - Sutra als Geschichte des sich entfaltenden und ausdehnenden Bewusstseins eines Suchers anzusehen.
Diese Reise zu 52 Lehrern, die immer weitere Befreiungen vermitteln, kann auch als verschleierte Darstellung der ersten 19 Stufen des [[Universelle Lehre|universellen Pfades]] bis zum Parinirvana gesehen werden. Das Wort gaṇḍa bedeutet auch  Sprache mit doppelter Bedeutung.  Schon D. T. Suzuki schlug vor, das Gandavyuha - Sutra als Geschichte des sich entfaltenden und ausdehnenden Bewusstseins eines Suchers anzusehen.


[[Datei:Guanyin_Bronze_EthnM.jpg|150px|thumb|right| [[Guanyin]] im Bodhisattva-Schmuck, an ihren Knien auf dem Lotosthron Shancai(Sudhana)  und [[Longnü]](Drachentochter)]]
[[Datei:Guanyin_Bronze_EthnM.jpg|150px|thumb|right| [[Guanyin]] im Bodhisattva-Schmuck, an ihren Knien auf dem Lotosthron Shancai(Sudhana)  und [[Longnü]](Drachentochter) - nur in der chinesischen Version]]
Die Erzählung verbreitete sich im asiatischen Raum, wobei Sudhana verschiedentlich die Tochter des [[Drache#China|Drachenkönigs]] zugeordnet wurde<ref> Wilt L. Idema (2008). Personal salvation and filial piety: [https://books.google.ca/books?id=nKimqfLnB1IC&dq=Guan+Yin+Golden+youth+Jade+dragon&lr=&as_brr=0 two precious scroll narratives of Guanyin and her acolytes]; University of Hawaii Press. S. 34. ISBN 9780824832155. </ref>.
Die Erzählung verbreitete sich im asiatischen Raum, wobei Sudhana verschiedentlich zusätzlich die Tochter des [[Drache#China|Drachenkönigs]] zugeordnet wurde<ref> Wilt L. Idema (2008). Personal salvation and filial piety: [https://books.google.ca/books?id=nKimqfLnB1IC&dq=Guan+Yin+Golden+youth+Jade+dragon&lr=&as_brr=0 two precious scroll narratives of Guanyin and her acolytes]; University of Hawaii Press. S. 34. ISBN 9780824832155. </ref>.


Es wurde auch ([[Yuandun jiao|Yuandun jiao]]) eine dreifache Aufteilung  der obigen 52 Stufen  vorgeschlagen :
Es wurde auch ([[Yuandun jiao|Yuandun jiao]]) eine dreifache Aufteilung  der obigen 52 Stufen  vorgeschlagen :
# Asamkhyeya : vom 11ten Aufenthalt bis zur 40ten Übertragung  
# Asamkhyeya : vom 11. Aufenthalt bis zur 40. Übertragung  
# Asamkhyeya : von der 41. Etappe bis zur 47. Stufe  
# Asamkhyeya : von der 41. Etappe bis zur 47. Stufe  
# Asamkhyeya : von der 48. Etappe bis zur  51ten, dem  Samyaksambodhi (Absolute Universal-Erleuchtung)
# Asamkhyeya : von der 48. Etappe bis zur  51ten, dem  Samyaksambodhi (Absolute Universal-Erleuchtung)
Danach als 52te der Samyaksambodhi (Absolute Universal-Erleuchtung), die letzte wunderbare Erleuchtung
Danach als 52te der Samyaksambodhi (Absolute Universal-Erleuchtung), die letzte wunderbare Erleuchtung


== Inhalt ==
Im Universellen Pfad entsprechen
# 1 - 27 (Avalokiteshvara) den Stufen 1 - 12
# 28 - 53 den Stufen 13 - 19
 
== Sudhanas Pilgerreise ==
Ein junger Pilger namens Sudhana geht auf Geheiß des Bodhisattva [[Manjushri]] auf eine Pilgerreise und trifft 52 'Meister'([[Sudhanas Lehrer|kalyāṇa-mittatā]]) auf seiner Suche nach [[Bodhi|Erleuchtung]] und Allwissenheit aus allen Lebensbereichen.  
Ein junger Pilger namens Sudhana geht auf Geheiß des Bodhisattva [[Manjushri]] auf eine Pilgerreise und trifft 52 'Meister'([[Sudhanas Lehrer|kalyāṇa-mittatā]]) auf seiner Suche nach [[Bodhi|Erleuchtung]] und Allwissenheit aus allen Lebensbereichen.  


Zeile 26: Zeile 37:


In der Mitte des großen Turms sieht Sudhana das Universum der Millarden von Welten, und überall ist Sudhana zu  Maitreyas Füßen. Sudhana sieht Maitreyas Praktiken und sieht über zahllose Äonen (kalpa). Sudhana sieht die ganze übernatürliche  Manifestation, versteht sie, kontempliert sie, benutzt sie als Mittel, verinnerlicht sie und sieht sich selbst dort.
In der Mitte des großen Turms sieht Sudhana das Universum der Millarden von Welten, und überall ist Sudhana zu  Maitreyas Füßen. Sudhana sieht Maitreyas Praktiken und sieht über zahllose Äonen (kalpa). Sudhana sieht die ganze übernatürliche  Manifestation, versteht sie, kontempliert sie, benutzt sie als Mittel, verinnerlicht sie und sieht sich selbst dort.
[[Datei:Gandavyuha_Teaching_1.jpeg|150px|thumb|right|Sudhana und Lehrer [[Manjushri]] ]]  
[[Datei:Gandavyuha_Teaching_1.jpeg|200px|thumb|right|Sudhana und Lehrer [[Manjushri]] ]]  
Der vorletzte Meister, den Sudhana besucht, ist der Weisheits - [[Bodhisattva]]  Manjushri, so dass sich der Kreis schliesst.  
Der vorletzte Meister, den Sudhana besucht, ist der Weisheits - [[Bodhisattva]]  Manjushri, so dass sich der Kreis schliesst.  


Zeile 41: Zeile 52:
Und von einer gewissenhaften Praxis als dem Weg der Besserung.<br>
Und von einer gewissenhaften Praxis als dem Weg der Besserung.<br>
([[Gautama|Śākyamuni]], Gaṇḍavyūha Sūtra)
([[Gautama|Śākyamuni]], Gaṇḍavyūha Sūtra)
[[Datei:Vasumitra bids Farewell to Sudhana (28860878592).jpg|thumb|250px| Sudhana verabschiedet sich von [[Vasumitra]] ([[Borobudur]]) ]]


== Literatur ==
== Literatur ==
* [//books.google.de/books?id=jaIhAAAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=The+pilgrimage+of+Sudhana+google&hl=de&sa=X&ei=n2zoVJnHKofcPa_2gcgF&ved=0CCsQ6AEwAA#v=onepage&q=The%20pilgrimage%20of%20Sudhana%20google&f=false The pilgrimage of Sudhana]: a study of Gandavyuha illustrations in China, Jan Fontein, 1967,  Walter de Gruyter,  ISBN: 978-3-11-119158-4 ISBN 978-3-11-156269-8.
* [//books.google.de/books?id=jaIhAAAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=The+pilgrimage+of+Sudhana+google&hl=de&sa=X&ei=n2zoVJnHKofcPa_2gcgF&ved=0CCsQ6AEwAA#v=onepage&q=The%20pilgrimage%20of%20Sudhana%20google&f=false The pilgrimage of Sudhana]: a study of Gandavyuha illustrations in China, Jan Fontein, 1967,  Walter de Gruyter,  ISBN: 978-3-11-119158-4 ISBN 978-3-11-156269-8.


* [//www.bplmonastery.org/uploads/6/3/3/1/6331706/the_avatamsaka_sutra_ch40.docx Avatamsaka sutra ch40], Translated in the Tang Dynasty by the Tripitaka Master Srãmana Siksananda of Khotan, explanation by VM. Hua
* [//www.bplmonastery.org/uploads/6/3/3/1/6331706/the_avatamsaka_sutra_ch40.docx Avatamsaka sutra ch40], Translated in the [[Chinesische_Geschichte|Tang Dynasty]] by the Tripitaka Master Srãmana Siksananda of Khotan, explanation by VM. Hua


*  P.  K.  Vaidya, Gandavyuhasutra, Buddhist Sanskrit Texts, No. 5 (Darbhanga, 1960)
*  P.  K.  Vaidya, Gandavyuhasutra, Buddhist Sanskrit Texts, No. 5 (Darbhanga, Mithila Institute 1960) - editierte originale Sanskrit - Ausgabe
 
* Toh 585 / 941 : Essence of the Gaṇḍavyūha (སྡོང་པོ་བཀོད་པའི་སྙིང་པོ། · sdong po bkod pa'i snying po)


* Thomas Cleary, Entry into the Realm of Reality: The Gaṇḍavyūha, Boston,  Shambhala, 1989, ISBN-10: 0877734844 ISBN-13: 978-0877734840  
* Thomas Cleary, Entry into the Realm of Reality: The Gaṇḍavyūha, Boston,  Shambhala, 1989, ISBN-10: 0877734844 ISBN-13: 978-0877734840  
Zeile 53: Zeile 68:
* [https://books.google.com/books?id=KeAyAQAAQBAJ&pg=PR11&dq=Entry+into+the+realm+of+reality&hl=de&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Entry%20into%20the%20realm%20of%20reality&f=false Entering the Dharmadhātu: A Study of the Gandavyūha Reliefs of Borobudur], Jan Fontein,  Brill  2012, ISBN-10: 9004211225 ISBN-13: 978-9004211223
* [https://books.google.com/books?id=KeAyAQAAQBAJ&pg=PR11&dq=Entry+into+the+realm+of+reality&hl=de&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Entry%20into%20the%20realm%20of%20reality&f=false Entering the Dharmadhātu: A Study of the Gandavyūha Reliefs of Borobudur], Jan Fontein,  Brill  2012, ISBN-10: 9004211225 ISBN-13: 978-9004211223


* [//anthony.sogang.ac.kr/CompLit/10LittlePilgrim.pdf Ko Un: Little Pilgrim]
* Entry into the realm of reality: The guide, Band 3, Tongxuan Li, Thomas F. Cleary, Shambhala 1989
 
* Dorothy Wong : The HUAYAN/KEGON/HWAŎM PAINTINGS IN EAST ASIA
 
* [https://eprints.soas.ac.uk/28884/1/10673053.pdf The Gandavyuha-sutra: a Study of Wealth, Gender and Power in an Indian Buddhist Narrative], Douglas Edward Osto, Thesis for a Doctor of Philosophy Degree, School of Oriental and African Studies, University of London, 2004


* [//theosnet.net/dzyan/sanskrit/gandavyuha_sutra_1949_corrections.pdf Gandavyuha-Sutra Corrections], Suzuki, Verlag Kyoto, The Society for the Publication of Sacred Books of the World, 1949, OCLC-Nummer: 80309940.
* [//theosnet.net/dzyan/sanskrit/gandavyuha_sutra_1949_corrections.pdf Gandavyuha-Sutra Corrections], Suzuki, Verlag Kyoto, The Society for the Publication of Sacred Books of the World, 1949, OCLC-Nummer: 80309940.


* [//catalogue.nla.gov.au/Record/2417662 The Gandavyuha Sutra], critically edited by Daisetz Teitaro Suzuki and Hokei Idzumi (LibCat)
* [//catalogue.nla.gov.au/Record/2417662 The Gandavyuha Sutra], critically edited by Daisetz Teitaro Suzuki and Hokei Idzumi (LibCat)
* James W. Heisig : [https://nirc.nanzan-u.ac.jp/en/files/2012/12/JWH-Llull_and_Sudhana.pdf  Way of enlightenment  - way of salvation] - The Pilgrimages of Sudhana and Ramon Llull
* [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.529702/page/n205 A nepalese pata of the Sudhanakumaravadana], Journal Of The Indian Society Of Oriental Art, 1940  Vol.8, S. 182


* [//enlight.lib.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-MAG/mag204407.pdf?origin=publication_detail Pro-tantric elements in the Gandavyuha-Sutra]
* [//enlight.lib.ntu.edu.tw/FULLTEXT/JR-MAG/mag204407.pdf?origin=publication_detail Pro-tantric elements in the Gandavyuha-Sutra]
Zeile 89: Zeile 111:
* Wikiwand : [//www.wikiwand.com/en/Gandavyuha Gandavyuha-Sutra]
* Wikiwand : [//www.wikiwand.com/en/Gandavyuha Gandavyuha-Sutra]


 
* Wiki about [https://en.wikipedia.org/wiki/Manohara#cite_note-1 Manohara]
* [https://nihonryoiki.zenwort.de/nr_exkurse/nr_exKegonsutra.html#fnverweis1 Avataṃsaka- oder Kegon-Sūtra], Adi Meyerhofer


[[Kategorie:Mahayana]]
[[Kategorie:Mahayana]]

Version vom 21. Mai 2020, 19:57 Uhr

Das Gandavyuha-Sutra( (Skt. Gaṇḍavyūhasūtra, Wyl. mdo sdong po bkod pa; Sutra des Eintritts in den Bereich der Realität) gilt als Vorläufer des Avatamsaka Sutra und wurde später als dessen Kapitel 39 integriert. Der ursprüngliche Sanskrittext erfuhr chinesische Übersetzungen[1] und eine englische und eine deutsche Übersetzung als Teil des Kegon - Sutra, die wohl am ehesten dem Sanskrit - Original entspricht.

Das Gandavyuha-Sutra wurde das erste Mal vom Mönch Shengjian zwischen 388 and 408 A.D. ins Chinesische (T 294) übersetzt.
Zwischen 796-798 erstellte der kashmirische Mönch Prajña (ch.: Po-jo; jp.: Hannya) / Banruo[2] während der Regentschaft des Herrschers Dezong (785-805) der Tang Dynastie in Ch’ang-an eine weitere Übersetzung ins Chinesische[3]

Später erfuhr das Sutra u.a. durch Bodhibhadra(T 278, NJ87) im Rahmen der Übersetzungen des Avatamsaka Sutra weitere Übersetzungen.

Das Sutra wurde auch in den Reliefs von Borobudur verewigt, wie auch die Legende von der Kinnari Manohara und Prinz Sudhana, die im Divyavadana hinterlegt ist.
Ein inskriptionaler Text davon aus dem 10. Jahrhundert[4], begleitet von Gemälden, befindet sich noch heute an den Tempelmauern des nordinischen Klosterkomplexes von Tabo(Tabo Chos-Khor).

Inhalt

Das Sutra beinhaltet die Pilgerfahrt eines Pilgers namens Sudhanakumâra zu 52 geistigen Freunden und Ratgebern. Sudhanakumâra ('Kind des Reichtums ; Shàncáitóngzǐ; Wade–Giles: Shan-ts'ai-t'ung-tzu) ist in China mehr als Sudhana('Roter Junge') und Shancai oder Shancai Tongzi bekannt.

Diese Reise zu 52 Lehrern, die immer weitere Befreiungen vermitteln, kann auch als verschleierte Darstellung der ersten 19 Stufen des universellen Pfades bis zum Parinirvana gesehen werden. Das Wort gaṇḍa bedeutet auch Sprache mit doppelter Bedeutung. Schon D. T. Suzuki schlug vor, das Gandavyuha - Sutra als Geschichte des sich entfaltenden und ausdehnenden Bewusstseins eines Suchers anzusehen.

Guanyin im Bodhisattva-Schmuck, an ihren Knien auf dem Lotosthron Shancai(Sudhana) und Longnü(Drachentochter) - nur in der chinesischen Version

Die Erzählung verbreitete sich im asiatischen Raum, wobei Sudhana verschiedentlich zusätzlich die Tochter des Drachenkönigs zugeordnet wurde[5].

Es wurde auch (Yuandun jiao) eine dreifache Aufteilung der obigen 52 Stufen vorgeschlagen :

  1. Asamkhyeya : vom 11. Aufenthalt bis zur 40. Übertragung
  2. Asamkhyeya : von der 41. Etappe bis zur 47. Stufe
  3. Asamkhyeya : von der 48. Etappe bis zur 51ten, dem Samyaksambodhi (Absolute Universal-Erleuchtung)

Danach als 52te der Samyaksambodhi (Absolute Universal-Erleuchtung), die letzte wunderbare Erleuchtung

Im Universellen Pfad entsprechen

  1. 1 - 27 (Avalokiteshvara) den Stufen 1 - 12
  2. 28 - 53 den Stufen 13 - 19

Sudhanas Pilgerreise

Ein junger Pilger namens Sudhana geht auf Geheiß des Bodhisattva Manjushri auf eine Pilgerreise und trifft 52 'Meister'(kalyāṇa-mittatā) auf seiner Suche nach Erleuchtung und Allwissenheit aus allen Lebensbereichen.

Die Reise führt ihn zum zukünftigen Buddha Maitreya, zu Mönchen und Nonnen, zu einem Kapitän und zu einem Mädchen namens Vasumitrā('Ausgezeichneter Freund'), die auch ein weiser Bodhisattva ist. Weiterhin führt sie ihn zu einem Liebespaar, zu Asketen, zu Nachtgöttinnen, zu Bodhisattvas und so weiter.

Die drittletzte Meister von Sudhanas Wallfahrt ist Maitreya. Hier trifft Sudhana den Turm von Maitreya, der zusammen mit Indras Netz eine Metapher für das Unendliche ist, das mit der Erleuchtung des Nirvana verbunden ist.

In der Mitte des großen Turms sieht Sudhana das Universum der Millarden von Welten, und überall ist Sudhana zu Maitreyas Füßen. Sudhana sieht Maitreyas Praktiken und sieht über zahllose Äonen (kalpa). Sudhana sieht die ganze übernatürliche Manifestation, versteht sie, kontempliert sie, benutzt sie als Mittel, verinnerlicht sie und sieht sich selbst dort.

Sudhana und Lehrer Manjushri

Der vorletzte Meister, den Sudhana besucht, ist der Weisheits - Bodhisattva Manjushri, so dass sich der Kreis schliesst.

Das Gandavyhua kommentiert, dass wir mit einer subtilen Verschiebung der Perspektive sehen können, dass die Erleuchtung, die der Pilger so inbrünstig suchte, nicht nur in jeder Phase seiner Reise bei ihm war sondern schon vorher, und dass Erleuchtung nicht etwas zu gewinnendes ist sondern etwas, von dem der Pilger sich nie trennte.

Der letzte besuchte Meister ist Bodhisattva Samantabhadra, der ihn belehrt, dass Weisheit nur zum Zwecke der Umsetzung in die Praxis existiert und sie nur gut ist, wenn sie zum Wohle aller Wesen eingesetzt wird. Sudhana erreicht die Gleichstellung mit Samantabhadra und allen Buddhas und ein universelles kosmisches Bewusstsein.

Samantabhadra schliesst mit einem Gebet des Strebens nach Buddhaschaft ab, das auch von den Praktikern von Atiśas Bodhipathapradīpa verwendet wird, der Grundlage der Lamrim - Texttraditionen.

Ein bekanntes Zitat :
O Edler, denke von dir selbst als von jemandem der krank ist,
vom Dharma als Abhilfe
von deinem spirituellen Lehrer als deinem geschickten Arzt
Und von einer gewissenhaften Praxis als dem Weg der Besserung.
(Śākyamuni, Gaṇḍavyūha Sūtra)

Sudhana verabschiedet sich von Vasumitra (Borobudur)

Literatur

  • The pilgrimage of Sudhana: a study of Gandavyuha illustrations in China, Jan Fontein, 1967, Walter de Gruyter, ISBN: 978-3-11-119158-4 ISBN 978-3-11-156269-8.
  • P. K. Vaidya, Gandavyuhasutra, Buddhist Sanskrit Texts, No. 5 (Darbhanga, Mithila Institute 1960) - editierte originale Sanskrit - Ausgabe
  • Toh 585 / 941 : Essence of the Gaṇḍavyūha (སྡོང་པོ་བཀོད་པའི་སྙིང་པོ། · sdong po bkod pa'i snying po)
  • Thomas Cleary, Entry into the Realm of Reality: The Gaṇḍavyūha, Boston, Shambhala, 1989, ISBN-10: 0877734844 ISBN-13: 978-0877734840
  • Entry into the realm of reality: The guide, Band 3, Tongxuan Li, Thomas F. Cleary, Shambhala 1989
  • Dorothy Wong : The HUAYAN/KEGON/HWAŎM PAINTINGS IN EAST ASIA
  • Gandavyuha-Sutra Corrections, Suzuki, Verlag Kyoto, The Society for the Publication of Sacred Books of the World, 1949, OCLC-Nummer: 80309940.
  • Sudhana's miraculous journey in the temple of the Ta pho: the inscriptional text of the Tibetan Gaṇḍavyūhasūtra edited with introductory remarks, Ernst Steinkellner, Istituto italiano per il Medio ed Estremo Oriente, 1995

Referenzen

Weblinks