Fiölsvinnsmal: Unterschied zwischen den Versionen
Adm1 (Diskussion | Beiträge) |
Adm1 (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
3 - Fremdling. | 3 - Fremdling. | ||
Welch Ungetüm ists, das vor dem Eingang steht, und weigert dem Wandrer Gastrecht? | Welch Ungetüm ists, das vor dem Eingang steht, und weigert dem Wandrer Gastrecht? | ||
Gönnst du nicht Gruß und Wort, so bist du gar nichts werth: Hebe dich heim von hinnen. | Gönnst du nicht Gruß und Wort, so bist du gar nichts werth: Hebe dich heim von hinnen. | ||
4 - Fiölswidr. | 4 - Fiölswidr. | ||
Fiölswidr heiß ich und habe klugen Sinn, bin meines Mals nicht milde. | Fiölswidr heiß ich und habe klugen Sinn, bin meines Mals nicht milde. | ||
Zu diesen Mauern magst du nicht eingehn: Rechtloser, hebe dich hinnen. | Zu diesen Mauern magst du nicht eingehn: Rechtloser, hebe dich hinnen. | ||
5 - Fremdling. | 5 - Fremdling. | ||
Von Augenweide wendet sich ungern wer Liebes sucht und Süßes. | Von Augenweide wendet sich ungern wer Liebes sucht und Süßes. | ||
Die Gürtung scheint zu glühen um goldne Säle: Hier möcht ich Frieden finden. | Die Gürtung scheint zu glühen um goldne Säle: Hier möcht ich Frieden finden. | ||
6 - Fiölswidr. | 6 - Fiölswidr. | ||
Welcher Eltern Kind bist du, Knabe, geboren; Welchem Stamm entstiegen? | Welcher Eltern Kind bist du, Knabe, geboren; Welchem Stamm entstiegen? | ||
<br>Fremdling. Windkaldr heiß ich, Warkaldr hieß mein Vater, des Vater war Fiölkaldr. | <br>Fremdling. Windkaldr heiß ich, Warkaldr hieß mein Vater, des Vater war Fiölkaldr. | ||
Zeile 34: | Zeile 30: | ||
8 - Fiölswidr. | 8 - Fiölswidr. | ||
Menglada heißt sie, die Mutter zeugte sie mit Swafr, Thorins Sohne. | Menglada heißt sie, die Mutter zeugte sie mit Swafr, Thorins Sohne. | ||
Die schaltet hier das Reich besitzend mit Gut und milder Gabe. | Die schaltet hier das Reich besitzend mit Gut und milder Gabe. | ||
9 - Windkaldr. | 9 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | ||
Wie heißt das Gitter? nie sahn bei den Göttern so üble List die Leute. | Wie heißt das Gitter? nie sahn bei den Göttern so üble List die Leute. | ||
10 - Fiölswidr. | 10 - Fiölswidr. | ||
Thrymgialla (Donnerschall) heißt es, das haben drei Söhne Solblindis gemacht. | Thrymgialla (Donnerschall) heißt es, das haben drei Söhne Solblindis gemacht. | ||
Die Feßel faßt jeden Fahrenden, der es hinweg will heben. | Die Feßel faßt jeden Fahrenden, der es hinweg will heben. | ||
11 - Windkaldr. | 11 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche: | ||
Wie heißt die Gürtung? nie sahn bei den Göttern so üble List die Leute. | Wie heißt die Gürtung? nie sahn bei den Göttern so üble List die Leute. | ||
12 - Fiölswidr. | 12 - Fiölswidr. | ||
Gastropnir heißt sie, ich habe sie selber aus des Lehmriesen Gliedern erbaut | Gastropnir heißt sie, ich habe sie selber aus des Lehmriesen Gliedern erbaut | ||
Und so stark gestützt, daß sie stehen wird so lange Leute leben. | Und so stark gestützt, daß sie stehen wird so lange Leute leben. | ||
13 - Windkaldr. | 13 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | ||
Wie heißen die [[Hund]]e? ich hatte so grimmige lange nicht im Land gesehen. | Wie heißen die [[Hund]]e? ich hatte so grimmige lange nicht im Land gesehen. | ||
14 - Fiölswidr. | 14 - Fiölswidr. | ||
Gifr heißt einer und Geri der andre, weil dus zu wissen wünschest. Eilf Wachten müßen sie wachen | Gifr heißt einer und Geri der andre, weil dus zu wissen wünschest. Eilf Wachten müßen sie wachen | ||
Bis die Götter vergehen. | Bis die Götter vergehen. | ||
15 - Windkaldr. | 15 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | ||
Ob Einer der Menschen eingehn möge dieweil die schnaufenden schlafen. | Ob Einer der Menschen eingehn möge dieweil die schnaufenden schlafen. | ||
16 - Fiölswidr. | 16 - Fiölswidr. | ||
Abwechselnd zu schlafen war ihnen auferlegt seit sie hier Wächter wurden: | Abwechselnd zu schlafen war ihnen auferlegt seit sie hier Wächter wurden: | ||
Einer schläft Tags, der Andre Nachts, und so mag Niemand hinein. | Einer schläft Tags, der Andre Nachts, und so mag Niemand hinein. | ||
17 - Windkaldr. | 17 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | ||
Giebt es keine Kost, sie kirre zu machen und einzugehn, weil sie eßen? | Giebt es keine Kost, sie kirre zu machen und einzugehn, weil sie eßen? | ||
18 - Fiölswidr. | 18 - Fiölswidr. | ||
Zwei Flügel siehst du an Windofnirs Seiten, weil dus zu wißen wünschest. | Zwei Flügel siehst du an Windofnirs Seiten, weil dus zu wißen wünschest. | ||
Das ist die Kost, sie kirre zu machen und einzugehn weil sie eßen. | Das ist die Kost, sie kirre zu machen und einzugehn weil sie eßen. | ||
19 - Windkaldr. | 19 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | ||
Wie heißt der Baum, der die Zweige breitet über alle Lande? | Wie heißt der Baum, der die Zweige breitet über alle Lande? | ||
20 - Fiölswidr. | 20 - Fiölswidr. | ||
Mimameidr heißt er, Menschen wißen selten aus welcher Wurzel er wächst. | Mimameidr heißt er, Menschen wißen selten aus welcher Wurzel er wächst. | ||
Niemand erfährt auch wie er zu fällen ist, da Schwert noch Feur ihm schadet. | Niemand erfährt auch wie er zu fällen ist, da Schwert noch Feur ihm schadet. | ||
21 - Windkaldr. | 21 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | ||
Welchen Nutzen bringt der weltkunde [[Baum]], da Feur noch [[Schwert]] ihm schadet? | Welchen Nutzen bringt der weltkunde [[Baum]], da Feur noch [[Schwert]] ihm schadet? | ||
22 - Fiölswidr. | 22 - Fiölswidr. | ||
Mit seinen Früchten soll man feuern, wenn Weiber nicht wollen gebären. | Mit seinen Früchten soll man feuern, wenn Weiber nicht wollen gebären. | ||
Aus ihnen geht dann was innen bliebe: So wird er der Leute Lebensbaum. | Aus ihnen geht dann was innen bliebe: So wird er der Leute Lebensbaum. | ||
23 - Windkaldr. | 23 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | ||
Wie heißt der Hahn auf dem hohen Baum, der ganz von Golde glänzt? | Wie heißt der Hahn auf dem hohen Baum, der ganz von Golde glänzt? | ||
24 - Fiölswidr. | 24 - Fiölswidr. | ||
Windofnir heißt er, der im Winde leuchtet auf Mimameidis Zweigen. | Windofnir heißt er, der im Winde leuchtet auf Mimameidis Zweigen. | ||
Beschwerden schafft er, und schwerlich raubt den Schwarzen Wer sich zur Speise. | Beschwerden schafft er, und schwerlich raubt den Schwarzen Wer sich zur Speise. | ||
25 - Windkaldr. | 25 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | ||
Ist keine Waffe, die Windofnir möchte zu Hels Behausung senden? | Ist keine Waffe, die Windofnir möchte zu Hels Behausung senden? | ||
26 - Fiölswidr. | 26 - Fiölswidr. | ||
Häwatein heißt der Zweig, Loptr hat ihn gebrochen vor dem Todtenthor. | Häwatein heißt der Zweig, Loptr hat ihn gebrochen vor dem Todtenthor. | ||
In eisernem Schrein birgt ihn Sinmara unter neun schweren Schlößern. | In eisernem Schrein birgt ihn Sinmara unter neun schweren Schlößern. | ||
27 - Windkaldr. | 27 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | ||
Mag lebend kehren, der nach ihm verlangt und will die Ruthe rauben? | Mag lebend kehren, der nach ihm verlangt und will die Ruthe rauben? | ||
28 - Fiölswidr. | 28 - Fiölswidr. | ||
Lebend mag kehren, der nach ihm verlangt und will die Ruthe rauben, | Lebend mag kehren, der nach ihm verlangt und will die Ruthe rauben, | ||
Wenn das er schenkt was Wenige besitzen, der Dise des leuchtenden Lehms. | Wenn das er schenkt was Wenige besitzen, der Dise des leuchtenden Lehms. | ||
29 - Windkaldr. | 29 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | ||
Giebts einen Hort, den man haben mag, der die fahle Vettel freut? | Giebts einen Hort, den man haben mag, der die fahle Vettel freut? | ||
30 - Fiölswidr. | 30 - Fiölswidr. | ||
Die blinkende Sichel birg im Gewand, die in Widofnirs Schweife sitzt, | Die blinkende Sichel birg im Gewand, die in Widofnirs Schweife sitzt, | ||
Gieb sie Sinmara’n, so wird sie gerne die blutige Ruthe dir borgen. | Gieb sie Sinmara’n, so wird sie gerne die blutige Ruthe dir borgen. | ||
31 - Windkaldr. | 31 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | ||
Wie heißt der Saal, der umschlungen ist Weise mit Waberlohe? | Wie heißt der Saal, der umschlungen ist Weise mit Waberlohe? | ||
32 - Fiölswidr. | 32 - Fiölswidr. | ||
Glut wird er genannt, der weifend sich dreht wie auf des Schwertes Spitze. | Glut wird er genannt, der weifend sich dreht wie auf des Schwertes Spitze. | ||
Von dem seligen Hause soll man immerdar nur von Hörensagen hören. | Von dem seligen Hause soll man immerdar nur von Hörensagen hören. | ||
33 - Windkaldr. | 33 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche: | ||
Wer hat gebildet was vor der Brüstung ist unter den Asensöhnen? | Wer hat gebildet was vor der Brüstung ist unter den Asensöhnen? | ||
34 - Fiölswidr. | 34 - Fiölswidr. | ||
Uni und Iri, Bari und Ori, Warr und Wegdrasil, Dorri und Uri, Dellingr und Atwardr, Lidskialfr, Loki. | Uni und Iri, Bari und Ori, Warr und Wegdrasil, Dorri und Uri, Dellingr und Atwardr, Lidskialfr, Loki. | ||
35 - Windkaldr. | 35 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche: | ||
Wie heißt der Berg, wo ich die Braut, die wunderschöne, schaue? | Wie heißt der Berg, wo ich die Braut, die wunderschöne, schaue? | ||
36 - Fiölswidr. | 36 - Fiölswidr. | ||
Hyfiaberg heißt er, Heilung und Trost nun lange der Lahmen und Siechen. | Hyfiaberg heißt er, Heilung und Trost nun lange der Lahmen und Siechen. | ||
Gesund ward jede, wie verjährt war das Übel, die den steilen erstieg. | Gesund ward jede, wie verjährt war das Übel, die den steilen erstieg. | ||
37 - Windkaldr. | 37 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche: | ||
Wie heißen die Mädchen, die vor Mengladas Knieen einig beisammen sitzen? | Wie heißen die Mädchen, die vor Mengladas Knieen einig beisammen sitzen? | ||
38 - Fiölswidr. | 38 - Fiölswidr. | ||
Hlif heißt Eine, die Andere Hlifthursa, die dritte Dietwarta, | Hlif heißt Eine, die Andere Hlifthursa, die dritte Dietwarta, | ||
Biört und Blid, Blidur und Frid, Eir und Örboda. | Biört und Blid, Blidur und Frid, Eir und Örboda. | ||
39 - Windkaldr. | 39 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche: | ||
Schirmen sie Alle, die ihnen opfern, wenn sie des bedürfen? | Schirmen sie Alle, die ihnen opfern, wenn sie des bedürfen? | ||
40 - Fiölswidr. | 40 - Fiölswidr. | ||
Jeglichen Sommer, so ihnen geschlachtet wird an geweihtem Orte, | Jeglichen Sommer, so ihnen geschlachtet wird an geweihtem Orte, | ||
welche Krankheit überkommt die Menschenkinder, Jeden nehmen sie aus Nöthen. | welche Krankheit überkommt die Menschenkinder, Jeden nehmen sie aus Nöthen. | ||
41 - Windkaldr. | 41 - Windkaldr. | ||
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche: | Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche: | ||
Mag ein Mann wohl in Mengladas sanften Armen schlafen? | Mag ein Mann wohl in Mengladas sanften Armen schlafen? | ||
42 - Fiölswidr. | 42 - Fiölswidr. | ||
Kein Mann mag in Mengladas sanften Armen schlafen, Swipdagr allein: die sonnenglänzende | Kein Mann mag in Mengladas sanften Armen schlafen, Swipdagr allein: die sonnenglänzende | ||
ist ihm verlobt seit Langem. | ist ihm verlobt seit Langem. | ||
43 - Windkaldr. | 43 - Windkaldr. | ||
Auf reiß die Thüre, schaff weiten Raum, hier magst du Swipdagr schauen. | Auf reiß die Thüre, schaff weiten Raum, hier magst du Swipdagr schauen. | ||
Doch frage zuvor ob noch erfreut Mengladen meine Minne. | Doch frage zuvor ob noch erfreut Mengladen meine Minne. | ||
44 - Fiölswidr. | 44 - Fiölswidr. | ||
Höre, Menglada! ein Mann ist gekommen: Geh und beschaue den Gast. | Höre, Menglada! ein Mann ist gekommen: Geh und beschaue den Gast. | ||
Die Hunde freuen sich, das Haus erschloß sich selbst, ich denke, Swipdagr sei’s. | Die Hunde freuen sich, das Haus erschloß sich selbst, ich denke, Swipdagr sei’s. | ||
45 - Menglada. | 45 - Menglada. | ||
Glänzende Raben am hohen Galgen hacken dir die Augen aus, | Glänzende Raben am hohen Galgen hacken dir die Augen aus, | ||
Wenn du das lügst, daß der Verlangte endlich zu meiner Halle heimkehrt. | Wenn du das lügst, daß der Verlangte endlich zu meiner Halle heimkehrt. | ||
Zeile 226: | Zeile 184: | ||
47 - Swipdagr. | 47 - Swipdagr. | ||
Swipdagr heiß ich, Solbiart hieß mein Vater. Her führten mich windkalte Wege. | Swipdagr heiß ich, Solbiart hieß mein Vater. Her führten mich windkalte Wege. | ||
Urdas Ausspruch ändert Niemand, ob er unverdient auch träfe. | Urdas Ausspruch ändert Niemand, ob er unverdient auch träfe. | ||
48 - Menglada. | 48 - Menglada. | ||
Willkommen seist du, mein Wunsch erfüllt sich, den Gruß begleite der Kuss. | Willkommen seist du, mein Wunsch erfüllt sich, den Gruß begleite der Kuss. | ||
Unversehenes Schauen beseligt doppelt wo rechte Liebe verlangt. | Unversehenes Schauen beseligt doppelt wo rechte Liebe verlangt. | ||
Zeile 239: | Zeile 195: | ||
50 - Swipdagr. | 50 - Swipdagr. | ||
Sehnlich Verlangen hatt ich nach deiner Liebe und du nach meiner Minne. | Sehnlich Verlangen hatt ich nach deiner Liebe und du nach meiner Minne. | ||
Nun ist gewiss, wir beide werden miteinander ewig leben. | Nun ist gewiss, wir beide werden miteinander ewig leben. |
Aktuelle Version vom 5. März 2024, 17:05 Uhr
Das Fiölsvinnsmâl ist das 14. Lied der Lieder-Edda.
14. Fiölsvinnsmâl
Das Lied von Fiölswidr
1 - Vor der Veste sah er den Fremdling nahn, den Riesensitz ersteigen.
Wächter (Fiölswidr). Welch Ungethüm ists, das vor dem Eingang steht, Die Waberlohe umwandelnd?
2 - Wes verlangt dich hier, was erlauerst du? Was willst du, freundloser, wissen?
Auf feuchten Wegen hebe dich weg von hier, hier ist deines Bleibens nicht, Bettler!
3 - Fremdling.
Welch Ungetüm ists, das vor dem Eingang steht, und weigert dem Wandrer Gastrecht?
Gönnst du nicht Gruß und Wort, so bist du gar nichts werth: Hebe dich heim von hinnen.
4 - Fiölswidr.
Fiölswidr heiß ich und habe klugen Sinn, bin meines Mals nicht milde.
Zu diesen Mauern magst du nicht eingehn: Rechtloser, hebe dich hinnen.
5 - Fremdling.
Von Augenweide wendet sich ungern wer Liebes sucht und Süßes.
Die Gürtung scheint zu glühen um goldne Säle: Hier möcht ich Frieden finden.
6 - Fiölswidr.
Welcher Eltern Kind bist du, Knabe, geboren; Welchem Stamm entstiegen?
Fremdling. Windkaldr heiß ich, Warkaldr hieß mein Vater, des Vater war Fiölkaldr.
7 - Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche:
Wer schaltet hier das Reich besitzend mit Gut und milder Gabe?
8 - Fiölswidr.
Menglada heißt sie, die Mutter zeugte sie mit Swafr, Thorins Sohne.
Die schaltet hier das Reich besitzend mit Gut und milder Gabe.
9 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche:
Wie heißt das Gitter? nie sahn bei den Göttern so üble List die Leute.
10 - Fiölswidr.
Thrymgialla (Donnerschall) heißt es, das haben drei Söhne Solblindis gemacht.
Die Feßel faßt jeden Fahrenden, der es hinweg will heben.
11 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche:
Wie heißt die Gürtung? nie sahn bei den Göttern so üble List die Leute.
12 - Fiölswidr.
Gastropnir heißt sie, ich habe sie selber aus des Lehmriesen Gliedern erbaut
Und so stark gestützt, daß sie stehen wird so lange Leute leben.
13 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche:
Wie heißen die Hunde? ich hatte so grimmige lange nicht im Land gesehen.
14 - Fiölswidr.
Gifr heißt einer und Geri der andre, weil dus zu wissen wünschest. Eilf Wachten müßen sie wachen
Bis die Götter vergehen.
15 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche:
Ob Einer der Menschen eingehn möge dieweil die schnaufenden schlafen.
16 - Fiölswidr.
Abwechselnd zu schlafen war ihnen auferlegt seit sie hier Wächter wurden:
Einer schläft Tags, der Andre Nachts, und so mag Niemand hinein.
17 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche:
Giebt es keine Kost, sie kirre zu machen und einzugehn, weil sie eßen?
18 - Fiölswidr.
Zwei Flügel siehst du an Windofnirs Seiten, weil dus zu wißen wünschest.
Das ist die Kost, sie kirre zu machen und einzugehn weil sie eßen.
19 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche:
Wie heißt der Baum, der die Zweige breitet über alle Lande?
20 - Fiölswidr.
Mimameidr heißt er, Menschen wißen selten aus welcher Wurzel er wächst.
Niemand erfährt auch wie er zu fällen ist, da Schwert noch Feur ihm schadet.
21 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche:
Welchen Nutzen bringt der weltkunde Baum, da Feur noch Schwert ihm schadet?
22 - Fiölswidr.
Mit seinen Früchten soll man feuern, wenn Weiber nicht wollen gebären.
Aus ihnen geht dann was innen bliebe: So wird er der Leute Lebensbaum.
23 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche:
Wie heißt der Hahn auf dem hohen Baum, der ganz von Golde glänzt?
24 - Fiölswidr.
Windofnir heißt er, der im Winde leuchtet auf Mimameidis Zweigen.
Beschwerden schafft er, und schwerlich raubt den Schwarzen Wer sich zur Speise.
25 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche:
Ist keine Waffe, die Windofnir möchte zu Hels Behausung senden?
26 - Fiölswidr.
Häwatein heißt der Zweig, Loptr hat ihn gebrochen vor dem Todtenthor.
In eisernem Schrein birgt ihn Sinmara unter neun schweren Schlößern.
27 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche:
Mag lebend kehren, der nach ihm verlangt und will die Ruthe rauben?
28 - Fiölswidr.
Lebend mag kehren, der nach ihm verlangt und will die Ruthe rauben,
Wenn das er schenkt was Wenige besitzen, der Dise des leuchtenden Lehms.
29 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche:
Giebts einen Hort, den man haben mag, der die fahle Vettel freut?
30 - Fiölswidr.
Die blinkende Sichel birg im Gewand, die in Widofnirs Schweife sitzt,
Gieb sie Sinmara’n, so wird sie gerne die blutige Ruthe dir borgen.
31 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche:
Wie heißt der Saal, der umschlungen ist Weise mit Waberlohe?
32 - Fiölswidr.
Glut wird er genannt, der weifend sich dreht wie auf des Schwertes Spitze.
Von dem seligen Hause soll man immerdar nur von Hörensagen hören.
33 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wißen wünsche:
Wer hat gebildet was vor der Brüstung ist unter den Asensöhnen?
34 - Fiölswidr.
Uni und Iri, Bari und Ori, Warr und Wegdrasil, Dorri und Uri, Dellingr und Atwardr, Lidskialfr, Loki.
35 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche:
Wie heißt der Berg, wo ich die Braut, die wunderschöne, schaue?
36 - Fiölswidr.
Hyfiaberg heißt er, Heilung und Trost nun lange der Lahmen und Siechen.
Gesund ward jede, wie verjährt war das Übel, die den steilen erstieg.
37 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche:
Wie heißen die Mädchen, die vor Mengladas Knieen einig beisammen sitzen?
38 - Fiölswidr.
Hlif heißt Eine, die Andere Hlifthursa, die dritte Dietwarta,
Biört und Blid, Blidur und Frid, Eir und Örboda.
39 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche:
Schirmen sie Alle, die ihnen opfern, wenn sie des bedürfen?
40 - Fiölswidr.
Jeglichen Sommer, so ihnen geschlachtet wird an geweihtem Orte,
welche Krankheit überkommt die Menschenkinder, Jeden nehmen sie aus Nöthen.
41 - Windkaldr.
Sage mir, Fiölswidr, was ich dich fragen will und zu wissen wünsche:
Mag ein Mann wohl in Mengladas sanften Armen schlafen?
42 - Fiölswidr.
Kein Mann mag in Mengladas sanften Armen schlafen, Swipdagr allein: die sonnenglänzende
ist ihm verlobt seit Langem.
43 - Windkaldr.
Auf reiß die Thüre, schaff weiten Raum, hier magst du Swipdagr schauen.
Doch frage zuvor ob noch erfreut Mengladen meine Minne.
44 - Fiölswidr.
Höre, Menglada! ein Mann ist gekommen: Geh und beschaue den Gast.
Die Hunde freuen sich, das Haus erschloß sich selbst, ich denke, Swipdagr sei’s.
45 - Menglada.
Glänzende Raben am hohen Galgen hacken dir die Augen aus,
Wenn du das lügst, daß der Verlangte endlich zu meiner Halle heimkehrt.
46 - Von wannen kommst du? wo warst du bisher? Wie hieß man dich daheim?
Nenne genau Namen und Geschlecht, bin ich als Braut dir verbunden.
47 - Swipdagr.
Swipdagr heiß ich, Solbiart hieß mein Vater. Her führten mich windkalte Wege.
Urdas Ausspruch ändert Niemand, ob er unverdient auch träfe.
48 - Menglada.
Willkommen seist du, mein Wunsch erfüllt sich, den Gruß begleite der Kuss.
Unversehenes Schauen beseligt doppelt wo rechte Liebe verlangt.
49 - Lange saß ich auf liebem Berge Dich erharrend Tag um Tag;
Nun geschieht was ich hoffte, da du heimgekehrt bist, süßer Freund, in meinen Saal.
50 - Swipdagr.
Sehnlich Verlangen hatt ich nach deiner Liebe und du nach meiner Minne.
Nun ist gewiss, wir beide werden miteinander ewig leben.
Referenz
- Wikisource : Die Edda - übersetzt von K. Simrock
- Anmerkungen zum Fiölswinnsmal